您的位置: 专家智库 > >

骆世平

作品数:5 被引量:13H指数:2
供职机构:厦门大学外文学院更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 4篇期刊文章
  • 1篇会议论文

领域

  • 5篇语言文字

主题

  • 4篇词典
  • 3篇英语
  • 3篇语词
  • 3篇习语
  • 2篇英汉
  • 2篇成语
  • 1篇动词
  • 1篇短语
  • 1篇短语动词
  • 1篇英汉词典
  • 1篇英语成语
  • 1篇英语习语
  • 1篇英语专业
  • 1篇语法
  • 1篇双解
  • 1篇双语
  • 1篇双语词典
  • 1篇文化
  • 1篇习语词典
  • 1篇论著

机构

  • 5篇厦门大学

作者

  • 5篇骆世平

传媒

  • 3篇辞书研究
  • 1篇厦门大学学报...
  • 1篇中国辞书学会...

年份

  • 1篇2004
  • 2篇2002
  • 1篇2001
  • 1篇2000
5 条 记 录,以下是 1-5
排序方式:
论英语习语的转换能力被引量:8
2002年
长期以来 ,国内外英语习语的研究都遵循着习语的固定性特征来进行。然而 ,习语在结构上和功能上都存在着转换的能力 ,主要表现在习语构成词的重新组合、习语构成词的分离、在习语结构中增添词语、习语构成词的替换。
骆世平
关键词:英语习语句法功能
浅评《当代英语习语大词典》
2000年
骆世平
关键词:习语词条短语动词词典编纂英语成语
英汉成语词典的编纂趋势
新中国成立以来,尤其是近二三十年间,随着我国辞书业的蓬勃发展,双语词典的编纂出版也得到很大发展,这其中,我国编纂者先后编写了不少英汉双语成语(或习语)词典,小的篇幅只有几万字,大的多达 700余万字。这些大大小小的双语成...
骆世平
文献传递
对英汉习语词典条目翻译的几点看法被引量:4
2004年
英汉词典条目翻译的主要任务是使汉语释义与英语词目等值。目前市场上的一些英汉双解习语词典条目翻译的质量欠佳 ,存在着语义信息不足或过量 ,忽视语法、文化信息 ,因对原语理解错误而造成翻译错误等问题。本文就这些翻译中存在的问题提点看法 ,希望有助于提高习语词典条目的翻译质量。
骆世平
关键词:英汉词典语法词义民族文化
评《双语词典编纂》被引量:1
2002年
《双语词典编纂》是一本专业性很强的论著 ,是我国高等院校英语专业研究生系列教材之一。它以国内外最新的双语词典编纂理论为基础 ,结合我国双语词典编纂的实际情况 ,论述适合我国双语词典编纂的方法。本文对其四个方面的成绩作了评述 。
骆世平
关键词:双语词典编纂理论英语专业论著
共1页<1>
聚类工具0