您的位置: 专家智库 > >

史凯

作品数:9 被引量:6H指数:1
供职机构:洛阳师范学院外国语学院更多>>
相关领域:语言文字文化科学文学社会学更多>>

文献类型

  • 6篇中文期刊文章

领域

  • 5篇语言文字
  • 2篇文化科学

主题

  • 4篇文化
  • 2篇跨文化
  • 2篇传中
  • 1篇大学英语
  • 1篇大学英语教学
  • 1篇德国功能派翻...
  • 1篇译员
  • 1篇英语
  • 1篇英语教学
  • 1篇语际转换
  • 1篇政治
  • 1篇政治层面
  • 1篇删减
  • 1篇文化交际
  • 1篇文化交际意识
  • 1篇文化渗透
  • 1篇文化透析
  • 1篇目的论
  • 1篇口译
  • 1篇跨文化交际

机构

  • 6篇洛阳师范学院

作者

  • 6篇史凯

传媒

  • 2篇宜春学院学报
  • 2篇内蒙古农业大...
  • 1篇牡丹江师范学...
  • 1篇和田师范专科...

年份

  • 5篇2010
  • 1篇2009
9 条 记 录,以下是 1-6
排序方式:
论德国功能派翻译理论指导下的广告翻译——从文化、法律和政治层面
2009年
随着全球一体化的加强,各国商业往来也在加强,广告翻译的作用也更加明显。功能目的论可以指导广告翻译的实践,不仅在语言层面,在文化,法律和政治方面,也起到了重要的作用。
史凯
关键词:广告翻译功能目的论文化法律
汉英交传中译员的语际增加和删减策略
2010年
在汉英交传中,汉语到英语转化时,不管出于什么原因,两种语言不能一一对应的现象是不可避免的。为了达到释意的目的,扩大语际转换时对应的幅度是口译员经常采用的一个策略。这种策略的使用能够帮助译员灵活地处理两种语言之间的差异,有效地化解口译员交际中的困境。通过对译员口译现场材料的分析,在汉英交传中,译员采用的方法有很多,如增加,删减,解释说明,转换,概括等,文章重点分析增加,删减两种语际转换对应幅度扩大的策略。
史凯
关键词:删减
汉英交传中语际转换对应幅度扩大的现象及其原因
2010年
语际转换对应幅度的扩大现象是汉英交传中极为常用的现象,但是对这方面的研究还比较少。在刘宓庆的《口笔译理论研究》中作者将语际转换对应幅度的扩大定义为"在交际中,话语语境迫使口译中双语语义对应放宽要求,从基本词义对应向范畴词义扩展[1](P71)。这一定义在汉英交传中并不完全适合。在汉英交传中由于中英两种语言本身的差异,语言习惯不同,译员的理解偏差,文化的差异都会造成语际转换对应幅度的扩大现象。而这些因素都有一定的不可避免性。本文旨在具体揭示汉英交传中语际转换对应幅度扩大的原因。
史凯
关键词:语际转换
二维语境下的中式英语变体研究被引量:1
2010年
本文主要阐述了中式英语这一英语变体的产生,相关概念的提出,国际国内学者对中式英语表变体的态度,以及最后所提出的中式英语变体的研究内容。中式英语是客观存在,正确认识和研究英语在中国的本土化有助于世界英语理论和语言变异理论的完善,有助于国际社会了解中国,了解中国文化,有助于指导和推进当前中国的英语教学改革。
史凯
关键词:文化
口译中的跨文化障碍分析被引量:2
2010年
由于各民族文化存在差异,进行口译时除要熟练掌握语言,还要掌握各民族的文化特点,同时,各个文化的价值取向,思维方式,习俗和习语及文化意象都会造成跨文化交际的障碍,口译员应有意识加强这方面的训练。
史凯
关键词:跨文化交际跨文化交际障碍跨文化交际意识
大学英语教学中的文化渗透与透析被引量:1
2010年
众所周知语言和文化是密不可分的。语言作为文化的组成部分,同时又是文化的传播的载体而文化则深深植根于语言之中。语言作为文化的一种外在表现形式,对于文化的传播和理解都发挥着根本的作用。在英语教学中适时渗透文化因素更是不可或缺的。因为学习语言的过程也本身就是学习文化的过程,或者说语言的学习和文化的获得本身就是一个同步的过程。所以大学英语教学中必须实施文化教育,培养学生的跨文化交际能力。因为只有只有在深刻理解文化本经的基础上才能更好地学习英语。
史凯
关键词:英语教学文化透析跨文化
共1页<1>
聚类工具0