2025年3月1日
星期六
|
欢迎来到滨州市图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
张烨蕾
作品数:
2
被引量:1
H指数:1
供职机构:
合肥工业大学
更多>>
相关领域:
语言文字
更多>>
合作作者
任静生
合肥工业大学人文经济学院
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
1篇
期刊文章
1篇
学位论文
领域
2篇
语言文字
主题
1篇
艺术
1篇
艺术意境
1篇
意境
1篇
意象
1篇
意象主义
1篇
英译
1篇
神州
1篇
庞德翻译
1篇
民族性
1篇
个案
1篇
个案研究
1篇
古典
1篇
汉诗英译
1篇
翻译
1篇
翻译思想
1篇
《神州集》
机构
2篇
合肥工业大学
作者
2篇
张烨蕾
1篇
任静生
传媒
1篇
合肥工业大学...
年份
1篇
2006
1篇
2005
共
2
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
庞德意象主义和翻译思想再研究——《神州集》为个案研究
本文试着对庞德翻译思想做一个系统的研究,希望能更好地理解他的翻译作品。通过将《神州集》作为个案研究,本文分析了庞德翻译中国古典诗歌的初衷,并从美学和目的论入手,以更为深刻的角度去探究庞德的翻译思想。 本文对《神...
张烨蕾
关键词:
意象主义
翻译思想
庞德翻译
文献传递
“信”于古典汉诗英译的创造性运用
被引量:1
2005年
文章从信的“外延”和翻译的“度”展开阐述,在对古典汉诗的艺术意境和社会性等方面进行实例分析的基础上,提出如何创造性运用“信”这一标准,强调翻译时译者应该不局限于原作的内容,其风格特点也要兼顾到。同时指出只要在一定的“度”内,艺术引申也是创造性翻译的一种手段。
张烨蕾
任静生
关键词:
艺术意境
民族性
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张