您的位置: 专家智库 > >

朱雪林

作品数:16 被引量:26H指数:3
供职机构:黑龙江大学应用外语学院更多>>
发文基金:黑龙江省教育厅人文社会科学研究项目黑龙江省哲学社会科学研究规划更多>>
相关领域:语言文字文化科学政治法律文学更多>>

文献类型

  • 10篇期刊文章
  • 3篇专利

领域

  • 4篇语言文字
  • 2篇文化科学
  • 1篇经济管理
  • 1篇轻工技术与工...
  • 1篇政治法律
  • 1篇文学

主题

  • 6篇翻译
  • 4篇英语
  • 3篇商务
  • 3篇商务英语
  • 3篇文化
  • 3篇教学
  • 3篇法律
  • 2篇他者
  • 2篇工作坊
  • 2篇翻译工作
  • 2篇翻译工作坊
  • 1篇单词
  • 1篇单词记忆
  • 1篇电子词典
  • 1篇虚实
  • 1篇学习机
  • 1篇研究进路
  • 1篇遗产旅游
  • 1篇英汉
  • 1篇英汉双语

机构

  • 13篇黑龙江大学

作者

  • 13篇朱雪林
  • 3篇苏光宇
  • 3篇王洪宝
  • 1篇黄巧亮
  • 1篇崔玉范
  • 1篇王阳

传媒

  • 1篇黑龙江教育(...
  • 1篇外语学刊
  • 1篇北方经贸
  • 1篇黑龙江科技信...
  • 1篇中国成人教育
  • 1篇黑龙江高教研...
  • 1篇齐齐哈尔大学...
  • 1篇中国科教创新...
  • 1篇牡丹江大学学...
  • 1篇时代文学(上...

年份

  • 1篇2016
  • 3篇2015
  • 3篇2014
  • 1篇2013
  • 2篇2012
  • 1篇2011
  • 2篇2007
16 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
社会需求视阈下的青年教师职业发展研究被引量:1
2012年
本文针对当前教学与社会需求脱节的现象,从教师发展的角度探讨了在社会需求视阈下定位青年教师职业发展的必要性,厘定了青年教师职业发展走向,提出了青年教师职业发展走向与社会需求对接的路径。
朱雪林
关键词:社会需求青年教师
解读他者——立法文本翻译的研究进路被引量:2
2012年
准确性是法律语言的灵魂和生命所在。立法文本的匿名性、让作者死亡、译者出场以及文本内隐的法律制度的差异性都要求译者充分发挥主体性,以便找寻文本背后的真实意蕴。本文从文化视角出发,首先深入探讨立法文本翻译的理性诉求,然后提出立法文本翻译过程中译者可以从两个向度解读他者,通过两条路径达致准确翻译,最后得出解读他者可作为立法文本翻译的一个研究进路的结论。
朱雪林
关键词:立法文本他者翻译
翻译工作坊教学有效性评价探究被引量:6
2015年
对翻译工作坊教学有效性进行评价是提高翻译工作坊教学的有效性,提升翻译工作坊学生的翻译实践能力的需求,翻译工作坊教学有效性的价值取向和目标选择是评价的逻辑起点,评价的原则为差异性评价原则和可观察性评价原则,其内容具有系统性和向生性等特征。
朱雪林
关键词:翻译工作坊有效性
翻转课堂教学中的虚与实
2016年
相对于传统课堂而言,翻转课堂这一新的教学模式在信息技术的辅助下让课堂上的师生对话化实为虚,让教学时空虚实相应,从而最大程度的发挥了学生的自主性。
朱雪林
关键词:虚实
文化视野中的法律翻译被引量:3
2007年
本文基于法律的文化特定性,从文化视角探讨法律翻译难点与策略,指出法律制度,思维方式和文化内涵的不等值等因素都会影响法律翻译的准确性,因此法律翻译应以文化为基准,运用各种翻译策略,取得译语对于原语在法律功能上的对等。
朱雪林
关键词:法律翻译文化法律功能
商务英语用单词辅助记忆装置
商务英语用单词辅助记忆装置,它涉及英语记忆学习机技术领域。英语单词记忆本体(4)通过数个固定卡件(3)设置在活动皮套(2)内,英语单词记忆本体(4)的中部设置有触摸式液晶显示屏(5),触摸式液晶显示屏(5)的一侧设置有凹...
朱雪林苏光宇王洪宝
文献传递
荒原上的幽灵——希刺克厉夫的形象分析
2011年
艾米莉笔下的希刺克厉夫是文学史上的斯芬克斯,他矛盾的性格令人困惑,他就像幽灵飘在原始的荒原上,终其悲剧的一生,一直在他者中找寻着自我,在我与非我中找寻着心灵的归依,坚守着对凯瑟琳的爱,残酷地对他人复仇,他在被虐、自虐与他虐中麻木自己,扭曲着他的原初本性。
朱雪林
关键词:他者自我复仇幽灵
商务英语用英语电子词典
商务英语用英语电子词典,它涉及英语翻译技术领域,它包含左盒体(1)、右盒体(2)、转轴(3)、喇叭(4)、按键(5)、显示屏(6)、手把(7)、记录本(8)和笔袋(9);左盒体(1)和右盒体(2)通过转轴(3)连接,左盒...
朱雪林王洪宝苏光宇
文献传递
文化场域中法律文本的“词块”翻译研究被引量:1
2015年
法律文本的翻译不仅是语言表层的翻译,更是其背后深层的法律文化与法律思想的翻译,在法律文化的场域中,译者可以词块做为翻译的基本单位进行法律文本的翻译,进而达致译文与原文的等效。
朱雪林黄巧亮
关键词:法律文本词块文化场域
关于文化旅游与文化遗产旅游的思考
2013年
我国丰富多彩的文化及文化遗产是其文化旅游发展的主要资源和基础;同时,旅游发展又为文化遗产保护做出了积极的贡献。文化遗产保护与旅游可持续发展策略:充分发挥政府的主导作用;增强所有参与者的责任;坚持文化遗产保护与文化旅游可持续发展原则。
崔玉范王阳朱雪林
关键词:文化遗产保护可持续发展
共2页<12>
聚类工具0