您的位置: 专家智库 > >

周亚祥

作品数:19 被引量:59H指数:4
供职机构:江西科技师范学院外国语学院更多>>
发文基金:江西省高校人文社会科学研究项目更多>>
相关领域:语言文字文化科学一般工业技术哲学宗教更多>>

文献类型

  • 19篇中文期刊文章

领域

  • 14篇语言文字
  • 6篇文化科学
  • 1篇哲学宗教
  • 1篇一般工业技术

主题

  • 9篇翻译
  • 4篇语言
  • 3篇外来词
  • 2篇信息传播
  • 2篇音译
  • 2篇音译外来词
  • 1篇新康德主义
  • 1篇心智
  • 1篇修饰
  • 1篇学科
  • 1篇学科建设
  • 1篇学术
  • 1篇学术论文
  • 1篇学术论文标题
  • 1篇艺术接受
  • 1篇意识形态
  • 1篇译本
  • 1篇译名
  • 1篇译名统一
  • 1篇译学

机构

  • 10篇江西科技师范...
  • 5篇南昌职业技术...
  • 3篇《职教译丛》...
  • 1篇江西科技师范...

作者

  • 19篇周亚祥
  • 2篇肖菲
  • 2篇郁林森
  • 2篇于洪颖
  • 2篇罗艳玲
  • 1篇廖洪中
  • 1篇于无声
  • 1篇张侃
  • 1篇邓赟
  • 1篇吴美荣
  • 1篇肖菲

传媒

  • 3篇南昌大学学报...
  • 2篇科技术语研究
  • 2篇编辑学报
  • 2篇术语标准化与...
  • 1篇同济大学学报...
  • 1篇集团经济研究
  • 1篇江西社会科学
  • 1篇科技与出版
  • 1篇中国科技期刊...
  • 1篇出版发行研究
  • 1篇科学与管理
  • 1篇抚州师专学报
  • 1篇天津职业技术...
  • 1篇图书馆研究

年份

  • 1篇2010
  • 1篇2009
  • 1篇2008
  • 2篇2007
  • 2篇2006
  • 2篇2004
  • 2篇2003
  • 4篇2002
  • 3篇2001
  • 1篇1994
19 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
学术论文标题的英译探讨被引量:2
2001年
周亚祥
关键词:学术论文标题英译汉翻译
信息传播中的语言符号慨念被引量:2
2002年
信息的传播是依赖符号实现的,因而符号在信息传播中处于核心地位.语言与社会的关系密不可分,它是一个动态的系统.自然语言符号及人工语言符号在信息传播中各有其作用与影响.
周亚祥罗艳玲肖菲
关键词:语言符号信息传播符号学
非汉字词的使用与规范问题被引量:4
2004年
周亚祥张侃吴美荣
关键词:汉语外来词用法语言规范
理解翻译理论体系被引量:1
2007年
翻译学的研究和翻译学科的建构一直是我国译学界所关心的两个重要问题。理论体系不仅是学科发展成熟的标志,而且关系到学科的内容全局。然而,学术界对体系在翻译学科建设中的作用仍认识不足,本文就理论体系在翻译学科建设中所起到的指导意义提出个人若干看法。
周亚祥于无声
关键词:翻译学科学科建设
音译外来词内部形式的形成机理被引量:2
2004年
本文从多视角对外来词音译现象进行剖析,进而提出语音转写和语义摆布相结合 的形式是外来语音译的首选的主张,并总结出一套规律性的模式供音译外来词时参考。
周亚祥郁林森
关键词:音译外来词音转外来语语义
科技文献翻译的各种版本
2002年
周亚祥
科技论文题名英译的原则、方法及若干问题被引量:25
2001年
从文化交流角度出发 ,对科技论文题名的翻译原则。
周亚祥
关键词:科技论文题名翻译原则翻译方法修饰
科普出版中的人文精神理念被引量:4
2002年
周亚祥
关键词:科普工作科普出版
回归翻译本体论
2010年
从哲学本体论出发,翻译学术思想可解释为,它是传统学术思想的一个合乎逻辑的演进产物,其进步是通过一个范式突破并取代一个范式实现的。然而,翻译理论在本体论意义上的研究非常匮乏,因此就哲学本体论在翻译活动中的应用问题,提出一些理论假设,可以为这方面的深入研究提供理论思考。
廖洪中周亚祥
关键词:翻译本体论范式转移现实性
艺术接受——文学翻译的审美创造被引量:4
2003年
翻译的过程是一个译者与原文作者通过文本对话的过程 ,也是一个译者与读者艺术接受的过程。本文认为 ,只有把翻译的一般原理与审美特征结合起来 ,才能产生良好的文学翻译效果。
周亚祥
关键词:文学翻译审美原文文本
共2页<12>
聚类工具0