您的位置: 专家智库 > >

李淑媛

作品数:7 被引量:7H指数:2
供职机构:北京中医药大学人文学院更多>>
发文基金:中央级公益性科研院所基本科研业务费专项更多>>
相关领域:语言文字医药卫生文化科学更多>>

文献类型

  • 6篇中文期刊文章

领域

  • 3篇语言文字
  • 2篇医药卫生
  • 2篇文化科学

主题

  • 2篇英译
  • 2篇英语
  • 2篇中医
  • 1篇大学英语
  • 1篇短语
  • 1篇多媒体
  • 1篇学习者
  • 1篇学习者角度
  • 1篇药文化
  • 1篇医学论文
  • 1篇医药
  • 1篇医药文化
  • 1篇语类
  • 1篇远程教育
  • 1篇早起
  • 1篇中医药
  • 1篇中医药文化
  • 1篇中医英语
  • 1篇现代教育
  • 1篇现代教育技术

机构

  • 6篇北京中医药大...

作者

  • 6篇李淑媛
  • 2篇陈宁
  • 2篇张晓枚
  • 1篇李怡然
  • 1篇李梦茹

传媒

  • 2篇中国中医药现...
  • 2篇安徽工业大学...
  • 1篇Sino-U...
  • 1篇中国继续医学...

年份

  • 1篇2021
  • 2篇2020
  • 1篇2007
  • 2篇2006
7 条 记 录,以下是 1-6
排序方式:
汉语国际化背景下中医药文化对外传播现状探析被引量:1
2020年
目的总结中医药文化在以汉语国际化为背景的美国高校“沃佛德大学”的传播现状。方法运用问卷、课堂观察与参与性观察相结合的研究方法,分析传播方式与传播特征,总结阻碍传播的因素,收集学生意见与建议。结果中医药文化在“沃佛德大学”的传播现状不佳,主要借助语言沟通和文化互动来传播;美国师生对中医药文化了解的局限性、中国学生自身中医药文化的匮乏、专业传播途径的缺失等都是造成中医药文化传播现状的因素;中美学生从自身和学校2个层面提出了促进传播的意见和建议。结论该研究详细描述了以汉语国际化为背景的中医药文化在“沃佛德大学”的传播现状,以期为今后优化传播途径和方式,建构系统、规律的对外传播体系奠定基础。
李怡然李梦茹李淑媛
关键词:汉语国际化中医药文化
医学论文标题英译简洁性例析
2021年
不同文体的标题在用词与结构方面,风格各异。同时,跨语言差异也是标题英译时一大重要因素。同样是医学题材,中英文医学论文标题在结构风格等方面存在差异,形成了各自的体裁规范。作为应用型翻译的医学论文标题英译时应照顾到目标语的学术规范。名词性短语结构是医学论文英文标题中一种常见的结构。该结构简单清楚,直入研究主题,便于读者了解研究内容。中文医学论文标题英译时常常忽视了目标语中的一些行为规范,导致大量无用词的出现,从而使译文标题冗沓,不简洁。本文从名词结构入手,就医学论文标题英译语中一些常见的结构进行探讨,旨在为医学科技工作者英译论文标题时提供借鉴和参考。
李淑媛李福东陈宁张晓枚
关键词:标题英译医学论文标题语类名词性短语
大学英语远程教育学习质量的保证与监控被引量:2
2007年
保证与监控大学英语远程教育学习质量,教师应从以下几个方面着手:基于教学管理平台和现代教育技术,监测学生的学习时段、学习频率、学习路径和每一学习时段的质量,量化管理学生的学习过程,加强课件内容的可控性。
李淑媛
关键词:大学英语远程教育现代教育技术
《黄帝内经》“夜卧早起”英译探析及其教学意义被引量:2
2020年
《黄帝内经》成书年代久远,内容浩繁,文字古奥,其间存在大量争议之处。本研究对比分析《黄帝内经》四个英译本中的“夜卧早起”的英译及其英译策略。研究发现,李照国英译本因误用sleep late,很有可能会给目标读者造成曲解,导致误认为春三月应“睡懒觉”“晚起”。吴连胜&吴奇英译本将其译成“日落入睡”,除了语法瑕疵外,译文亦与原文不符。伊扎·威斯采用规避翻译法,避重就轻,漏译了原文中的重要信息。文树德版本采用“Go to rest late at night and rise early”诠释“夜卧早起”,语义最贴近。可见,“夜卧早起”一词虽短,但含义较多,想译好它,并非易事,不仅需要译者正确理解原文,还需要译者对目标语拥有良好的语言驾驭能力。译者的理解及其外语能力在很大程度上决定译作的质量。本研究结果对中医药典籍翻译和传播及中医药外语翻译人才培养具有一定的教育指导意义。
李淑媛李福东陈宁张晓枚
关键词:英译黄帝内经中医英语
An Explorative Research into the Factors Affecting Chinese Students' Retention and Application of English New Words
2006年
Vocabulary has a direct impact on people's communication competence. A good mastery of an English word covers its pronunciation, spelling, part of speech, meaning and application. This article will focus only on factors affecting the retention and application of a word from the perspective of semantic disparities, different defining angles in English and Chinese, emotional coloring and styles, morphological changes, and collocation. The author hopes that this article will be able to provide some insights into vocabulary teaching.
李淑媛
关键词:COLLOCATION
从学习者角度看DynEd教学软件的设计特征被引量:2
2006年
多媒体软件的引入给外语教学带来了巨大的变革。DynEd教学软件具有交互性、侧重点、自主学习管理、阶段性测试、语音识别、方便性与经济性等设计特征。
李淑媛
关键词:多媒体
共1页<1>
聚类工具0