蒋华 作品数:11 被引量:26 H指数:3 供职机构: 广州大学华软软件学院外语系 更多>> 发文基金: 新世纪高等教育教学改革工程 更多>> 相关领域: 语言文字 文化科学 社会学 经济管理 更多>>
基于认知语言学翻译观的语篇翻译分析与译者主体性研究 被引量:3 2014年 认知语言学的翻译观是建立在体验哲学基础上的翻译理论,对语篇翻译的研究有着重要的影响,也为译者主体性研究提供了理论基础。从认知语言学的翻译观入手,分析了语言认知和体验对语篇翻译的影响,并从认知语言学的视角探讨了在语篇翻译过程中译者主体性的发挥。 蒋华关键词:语篇翻译 译者主体性 商务英语翻译中的语篇重构与译者主体性 被引量:4 2012年 商务英语不同于普通英语,因而,在翻译过程中,译者需要考虑其文体特征和语篇特征,从文本的信息功能、目的功能和交际功能出发,对语篇进行解构及重构。在从原语到译入语的转换时,译者充分发挥主体性,将原文文本转换为能为译入语语言和文化所能接受的译文文本,达到预期的交际功能和目的。 蒋华 郑建军关键词:商务英语翻译 语篇重构 译者主体性 认知语言学翻译观视域下的翻译教学模式构建 被引量:2 2015年 认知语言学翻译观强调了翻译过程中体验与认知的重要性,坚持翻译是认知主体主观能动性和制约性的动态平衡。认知语言学翻译观提供了一种全新的翻译研究视角,对翻译教学有着深刻的指导意义。本文指出了传统翻译教学模式的弊端,并从认知语言学翻译观的角度出发,分析了翻译能力培养的要素和翻译课堂教学的目标,阐明如何基于认知语言学翻译观的视域构建新的翻译教学模式。 蒋华关键词:翻译教学模式 主观能动性 英语教学中影视的应用 被引量:1 2009年 将影视运用于英语教学是教学发展的要求,也是顺应时代发展的要求,更是弥补传统教学手段不可或缺的一种新兴的教学方法。在信息迅猛发展的时代,传统英语教学方法存在着不足之处,而正确将影视运用于英语教学有其必然性、合理性和广泛性,并可产生积极教学作用和效果。 蒋华关键词:影视教学 英语教学 传统英语教学 英语翻译中的语篇分析与重构 被引量:2 2012年 商务英语语篇的分析和重构是通过对原文篇章的分析和解读,将其转换为译文,从而实现商务语篇的交际功能。在商务英语翻译过程中,译者可主动在大脑中根据目的论和交际功能,构建原文的话语和语篇宏观结构,正确理解原文,吸纳原文中的有效信息,发现原文作者的表达意图,采用正确的语篇分析方法和翻译策略,确保译文的准确性和流畅性。 蒋华 郑建军关键词:功能目的论 商务语篇 语篇分析 语篇重构 基于功能目的论的商务英语翻译教学研究 被引量:5 2012年 功能目的论强调翻译的目的和译文的功能,其核心是译文必须实现原文的交际功能。商务英语是一种目的和功能明确的专门用途英语,而当前商务英语翻译教学的目的是将翻译理论运用于翻译实践,提高学生的翻译水平和形成正确的翻译价值观,从而最终实现商务专业背景下的跨文化交际。基于功能目的论的宗旨和当前商务英语翻译教学的要求,功能目的论对商务英语翻译教学有着指导作用,对教学方法和模式的创新有着重要启示。 蒋华 郑建军关键词:翻译理论 功能目的论 商务英语翻译教学 浅析交际测试理论(英文) 2007年 This article begins with a brief introduction to the language testing theory. Then the author analyses in details the significance of communicative testing theory, and point out the major principles and characteristics in communicative testing theory and its function in language teaching and testing. Last, some testing methods and evaluating methods are listed to indicate the significance and role of communicative testing theory in language teaching. 蒋华翻转课堂教学模式下大学英语教学的机遇和挑战 被引量:4 2017年 面对大学英语教学改革的现状及翻转课堂个性化的学习特点,大学英语教学界开始探索和实践翻转课堂教学模式。新的教学模式为大学英语老师的教学带来了新的机遇,同时也带来了各种挑战。作为新的教学模式的引领者和实施者,大学英语教师只有充分理解了翻转课堂的实质,才能针对存在的各种问题采取有效的措施来实施翻转课堂教学。 蒋华关键词:大学英语教学 知识内化 法律英语翻译中逆向思维的应用 被引量:3 2010年 法律英语作为一门专业英语,有着严谨性、准确性等语言特点。法律英语的翻译需要尊重这些特点并掌握一定的技巧,而逆向思维是法律英语翻译中常见的一种技巧。本文列举了四种常见的逆向思维方式并对其在法律英语理解与翻译中的影响进行了深入的探讨。 蒋华 郑建军关键词:法律英语翻译 逆向思维