您的位置: 专家智库 > >

孙建成

作品数:18 被引量:91H指数:6
供职机构:天津财经大学人文学院更多>>
发文基金:天津市哲学社会科学研究规划项目教育部人文社会科学研究基金教育部人文社会科学研究重大课题攻关项目更多>>
相关领域:语言文字文学经济管理哲学宗教更多>>

文献类型

  • 14篇期刊文章
  • 3篇会议论文
  • 1篇学位论文

领域

  • 15篇语言文字
  • 3篇文学
  • 2篇经济管理
  • 1篇哲学宗教
  • 1篇社会学

主题

  • 6篇英译
  • 6篇翻译
  • 4篇译本
  • 4篇英语
  • 4篇水浒
  • 4篇水浒传
  • 3篇文化
  • 3篇后殖民
  • 3篇翻译策略
  • 3篇《水浒传》
  • 2篇英译本
  • 2篇语言
  • 2篇殖民语境
  • 2篇社会
  • 2篇后殖民语境
  • 2篇《水浒传》英...
  • 2篇词汇
  • 1篇大学生
  • 1篇大众
  • 1篇大众传播

机构

  • 17篇天津财经大学
  • 4篇中国人民解放...
  • 1篇天津大学
  • 1篇天津外国语大...

作者

  • 18篇孙建成
  • 6篇温秀颖
  • 2篇李昕亚
  • 2篇王俊义
  • 1篇刘占省
  • 1篇韩颖
  • 1篇张培
  • 1篇冯红岩

传媒

  • 3篇中国翻译
  • 2篇中国科技翻译
  • 2篇国外理论动态
  • 2篇外语与外语教...
  • 1篇天津大学学报...
  • 1篇外语研究
  • 1篇唐山师范学院...
  • 1篇外语教育研究
  • 1篇中国外语
  • 1篇第18届世界...

年份

  • 1篇2017
  • 1篇2016
  • 1篇2015
  • 1篇2014
  • 4篇2013
  • 1篇2011
  • 1篇2010
  • 5篇2009
  • 2篇2008
  • 1篇2002
18 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
沙博理英译《水浒传》道教词汇传译与文化传播被引量:1
2015年
从文化传播角度对《水浒传》沙译版本中道教称谓、道教法术用语、道教设施、道教观念等词汇翻译的个案分析来研究道教思想的传播。研究表明,沙译版水浒道教词汇的翻译很少做到文化等值、语用等值、语义等值,对道教文化在英语国家传播的作用微乎其微。故就这些道教术语的翻译提出了几种翻译方法。
孙建成崔映辉
关键词:文化传播
埃兹拉·庞德汉诗英译中的意象体现被引量:1
2013年
埃兹拉·庞德倡导的意象派诗歌开英美现代诗歌之先河。在此期间,他翻译出版了大量中国古典诗歌,也掌握了中国诗人构建意境的技巧,并将其应用于自己的诗歌创作中。本文以庞德意象主义理论为依据,以中国古典诗歌译文为实例,通过对其翻译手法和原则的分析,肯定庞德汉诗英译的意象体现。
孙建成但诗茹
关键词:埃兹拉·庞德意象主义中国古典诗歌
《金瓶梅》英译中的中西文化互动与关联被引量:11
2014年
《金瓶梅》的英译大致可分为节译(1927-1939)和全译(1939-2011)两个时期,纵跨殖民与后殖民两个时代,共产生了四个译本,包括两个节译本和两个全译本。四个译本的翻译目的,所采用的翻译策略方法都有着很大不同,反映出中西政治经济地位的消长变迁及意识形态、诗学观念的影响,见证了近现代中西文化交流的演变,具有十分重要的译学理论意义。
温秀颖孙建成
关键词:中西文化
语言符号象似性与英语词汇象似性关系
<正> 语言符号象似性指的是语言符号在音形或结构上与其所指之间映照性相似的现象。大多数英语词汇并非是完全任意的,他们彼此间存在着这样那样、或远或近、或松或紧的关系。因此研究英语中具有相同或相似的象似点的词汇之间的关系是可...
张士河孙建成
文献传递
山东专用车有限公司清扫车市场营销策略研究
清扫车是涵盖在专用汽车范围之内,目前被各种政府部门和企事业单位,应用于园林绿化、城市建设、市政环卫、公路维修等多方面领域的工作中。山东专用车公司隶属于重汽集团,是其旗下的全资子公司,作为专用车市场内的老品牌,现阶段占据了...
孙建成
关键词:清扫车4P营销
文献传递
赫尔曼社会叙事学与翻译研究被引量:3
2009年
孙建成温秀颖王俊义
关键词:叙事学理论翻译研究赫尔曼社会语境功能语言观念
翻译托马斯·威尔和杰拉尔丁·威尔作品的体会被引量:2
2010年
这篇英语散文是2009年天津市高校大学生第十三届翻译大赛的原文。作为本次大赛的出题人和译文的讲评人,我从自身翻译实践和随后的1800多名大学生译文及30名专家教授评委的评语中对英译汉翻译过程、翻译效果以及翻译教学有了一些新的体认,现总结出来,愿与英译汉爱好者和翻译教学者共享。
孙建成
关键词:翻译过程高校大学生英语散文翻译实践
语言经济学视角下的商务翻译研究
语言经济学研究在中国起步较晚,而与商务翻译相结合的相关研究更处于起步阶段。本文以语言经济学与商务翻译的关联度研究为切入点,分析语言经济学视域下的商务翻译相关问题,提出商务翻译研究新思路,即从语言人力资本、语言经济价值论和...
孙建成潘鹏程曹夕
关键词:语言经济学研究方法
文献传递
《水浒传》登译本的风俗转换研究被引量:3
2013年
改写与压抑是殖民语境下中西经典互译本的重要特征。登特-杨《水浒传》英译本是后殖民语境下的产物,然而改写与压抑的特征仍然十分突出。这种现象的背后隐藏了什么?被隐藏的东西对中国经典英译产生了怎样的作用?什么样的翻译策略与方法能够提升中国经典英译的文化传播价值?针对这些问题,本文从后殖民语境的视角出发,通过婚嫁、丧葬、节令、迷信和刑罚五类风俗的个案举证,分析了登特-杨《水浒传》英译本对中国古代风俗的转换方式,剖析了转换方式体现出的翻译策略,揭示了文本翻译与文化体系的权力关系,提出了中国经典英译文化传播的新理念、新模式和新途径。
孙建成李昕亚
关键词:后殖民语境古代风俗
传播学视角下的网页汉英翻译——兼评故宫博物院英语网页被引量:29
2009年
本文在传播学视角下,阐述了汉英翻译活动这一跨语言、跨文化传播活动的过程和特点,并结合网络传播的特点,从传播学角度对故宫博物院英文网页中的总说部分进行评析,探讨网页翻译的特点和方法。
孙建成李昕亚
关键词:大众传播传播者受传者
共2页<12>
聚类工具0