赵丛
- 作品数:6 被引量:1H指数:1
- 供职机构:湘潭大学外国语学院更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学社会学经济管理更多>>
- 法国骑士文化时期女性魅力及其展示——以《特里斯坦和伊瑟为例》
- 2015年
- 法国骑士文化时期,女性受到异乎寻常的尊敬,这与当时社会父权的加强形成了鲜明的对比。为了探讨其中的缘由和挖掘历史的真实,我们从女性自身及其与社会的关系来寻找合适的视角,而女性魅力及其展示正好符合了这一需求。通过了解法国骑士文化时期的妇女角色以及当时社会对女性的真实看法,我们分析概括出这一时期法国女性魅力的特征,并用《特里斯坦和伊瑟》作为文本例证来近距离观察女性是如何展示其魅力来提升自身价值的,以求破解法国女性的"倾世"之谜。
- 赵丛
- 关键词:妇女角色女性魅力
- 意象图式·交际意图·翻译——以隐喻翻译为例
- 多年来,人们已经摆脱了翻译研究的蒙昧状态,在交际观的影响下开始理性地分析翻译过程。随着交际观的变化,很多理论相应的形成了各自的翻译观。但是其中大部分研究仍然徘徊在传统的以行为主义为基础的结构主义语言学的范畴之内。随着语用...
- 赵丛
- 关键词:意象图式交际意图隐喻翻译翻译方法
- 文献传递
- 从原型理论看法语女性语言的形成
- 2007年
- 在社会语言学上,女性语言被看作是众多语言变体的一种,人们常常会从各个角度来探讨它形成的原因,而对它具体是如何形成的却很少提及。于是,文章在原型理论的框架下对法语女性语言原型的产生和这一语言变体的形成进行较为系统的描述,并通过对具体实例的分析,近距离地观察原型与范畴内其他成员的相似性并突出其在女性语言形成过程中不可磨灭的功绩。
- 赵丛
- 从“交际意图动态认知”视角看隐喻的法汉翻译
- 2007年
- 一、引言历来隐喻被视为语言的一种异体表达方式被纳入修辞学的范畴,传统翻译理论对隐喻的翻译研究也多以修辞为取向,把隐喻的翻译视为修辞层面的语际转换;发展到认知语言学,则肯定了隐喻的产生具有心理基础,有心理上的运作机制,并且隐喻也被认定为人类语言的普遍现象和人类的重要认知方式,它的本质就是用一种事物去理解和体验另一种事物(Lakoff&Johnson,1980:5)。这就把其翻译带入了与隐喻相关的两个认知领域的语义互动在原语和译语中的比较性研究。
- 曾新民赵丛
- 关键词:交际意图隐喻翻译法语汉语