您的位置: 专家智库 > >

齐越

作品数:7 被引量:3H指数:1
供职机构:哈尔滨金融学院更多>>
发文基金:黑龙江省大学生创新创业训练计划项目中央高校基本科研业务费专项资金黑龙江省教育科学“十一五”规划课题更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 7篇中文期刊文章

领域

  • 7篇语言文字

主题

  • 5篇英语
  • 3篇教学
  • 2篇商务
  • 2篇商务英语
  • 2篇课程
  • 1篇道义
  • 1篇动词
  • 1篇研习
  • 1篇英汉
  • 1篇英语课
  • 1篇英语课程
  • 1篇英语课程资源
  • 1篇英语习得
  • 1篇英语学习
  • 1篇应用型人才
  • 1篇阅读知识
  • 1篇知识
  • 1篇人际
  • 1篇输出驱动
  • 1篇输出驱动假设

机构

  • 7篇哈尔滨金融学...
  • 1篇东北农业大学

作者

  • 7篇齐越
  • 1篇赵博颖
  • 1篇王晓滨
  • 1篇安亚卓
  • 1篇张靖
  • 1篇李玲玲
  • 1篇刘影
  • 1篇张大鹏

传媒

  • 3篇金融理论与教...
  • 1篇中国市场
  • 1篇牡丹江师范学...
  • 1篇教师
  • 1篇林区教学

年份

  • 1篇2015
  • 4篇2014
  • 1篇2013
  • 1篇2012
7 条 记 录,以下是 1-7
排序方式:
PBL教学vs.大学英语习得的网络补给
2014年
文章提出了“PBL基于项目的学习”以及“网路自主学习”的概念。并从几个板块进行细化介绍。大学英语网络自主学习的目的、网络自主学习中PBL的具体应用开展、PBL改革前提条件、网络自主学习的PBL模式、此间又细化了PBL的核心所在,融合团队开展自主学习方式,PBL教学反馈成果,解决问题后的必要反思,最后谈及依托网络自主学习对PBL教学模式的裨益与瓶颈来收尾。在不同板块里,各有侧重,但主线是借助网络资源,解决多个相互关联的问题的学习任务。文章还提出这种学习模式所蕴含的教育理念并详细地论述了基于项目学习的要素即内容、活动、情境和结果。
齐越
关键词:基于项目学习网络自主学习教学反馈
刍议英汉口译教学
2014年
在语言明晰的前提下,从教学的角度出发,开展实现真正交流为目标的翻译讲授是在大学口译课中难以企及的终极目标。因为很多大学口译课程开展的是机械的点对点式的生硬培养。出于各种理想模式的铸就,口译课程的真正意义及其教学维度的深入挖掘就势在必行,并有其存在的合理性。要科学系统地遵循口译的硬杠、特殊定位和把握标准口径,量体裁衣地找出顺应口译要求和发展动向的理想化的教学套路和做法,开发研制出成体系的翻译框架模块,力求让有意投身该领域的学生及其他社会主体有既定的范围和研习蓝本,从而为口译课程在这个宏观的体制中有弹性地实施。
齐越
关键词:口译课程
CDIO理念下输出驱动假设与专业英语课程资源建设研究——以管理学(英)为例被引量:3
2015年
本文以输出驱动假设为基础,在CDIO理念下,阐述其对于专业英语课程资源建设的指导与启发,以管理学(英)为例,以期为专业英语教学提供借鉴。并以实证案例为依托,论证输出驱动假设对于专业英语习得以及课程资源建设的重要作用。
安亚卓李玲玲齐越刘影
关键词:输出驱动假设CDIO理念
情态动词may的人际意义分析
2014年
英语中情态动词是人们表达情态即观点和态度的一个手段。may是英语中最常使用的情态动词之一,may能够表达认知情态意义、道义情态意义和动力情态意义等不同情态意义,重点讨论may一词在不同语境及认知语言学家的观点下的多重情态意义和功能。
王晓滨齐越
关键词:情态道义
开展金融英语技能大赛的必要性研究
2012年
金融全球化对复合型金融英语人才的需求不断增加,为向金融行业输送更多的合格人才,适应金融行业对人才要求的不断提高,组织学生参加各种竞赛是培养学生的学习主动性与实践能力的有效途径之一。当前的商务英语技能大赛机制无法充分发挥金融类院校商务英语专业学生的独特优势展现其在金融英语方面的才能,金融相关专业学生的参与机会也甚少。为了进一步激发学生的学习热情,提高金融英语复合型人才的应用能力,亟需首先建立一套省级规模的金融英语技能大赛机制。
赵博颖齐越
关键词:商务英语金融英语技能大赛
以培养应用型人才为导向的商务英语教学改革
2013年
应用型本科商务英语专业培养的人才是应以市场需求为导向,能适应市场经济需要的涉外型、应用型、复合型高级专门人才。商务英语专业教学改革应以市场需求和学生需求为依据,合理安排英语类和商科类课程;应通过引进和培养等方式提高教师的整体教学水平;应以学生为主体设计课堂教学,应通过实训课程和实习基地建设提高学生的应用能力;应更加注重形成性评价,鼓励学生自主学习,提高自身素质。
张靖齐越张大鹏
关键词:应用型人才商务英语教学改革
A Tentative Analysis of Translatability and Untranslatability
2014年
Abstract:Translation is a field full of paradoxes.During the long history of their intensive debate,translatability and untranslatability have experienced ebb and flow of people’s preferences.On the one hand,language should be translatable;on the other hand,owing to the existence of certain differences,language is sometimes not completely translatable.Translatability and untranslatability inseparably exist side by side.The thesis casts an overview of translatability study both at home and abroad,inquires into the bases of translatability and untranslatability from the perspective of functional equivalence,and presents a dialectical analysis of the relationship between the two.
齐越
关键词:英语学习阅读知识
共1页<1>
聚类工具0