您的位置: 专家智库 > >

杨瑾

作品数:7 被引量:7H指数:1
供职机构:太原城市职业技术学院更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

合作作者

文献类型

  • 7篇中文期刊文章

领域

  • 6篇语言文字
  • 1篇文化科学

主题

  • 2篇英译
  • 2篇语义
  • 2篇三美论
  • 2篇汉译
  • 2篇翻译
  • 2篇《钗头凤》
  • 1篇新闻语篇
  • 1篇形美
  • 1篇意美
  • 1篇译学
  • 1篇音美
  • 1篇英语
  • 1篇语篇
  • 1篇语篇语义
  • 1篇语义翻译
  • 1篇语义双关
  • 1篇商务
  • 1篇商务英语
  • 1篇双关
  • 1篇双关语

机构

  • 7篇太原城市职业...
  • 1篇山西大学

作者

  • 7篇杨瑾
  • 1篇王正仁

传媒

  • 4篇太原城市职业...
  • 1篇长沙大学学报
  • 1篇淮北职业技术...
  • 1篇湖南第一师范...

年份

  • 2篇2015
  • 1篇2014
  • 1篇2011
  • 1篇2010
  • 1篇2009
  • 1篇2008
7 条 记 录,以下是 1-7
排序方式:
浅谈广告翻译中交际翻译与语义翻译的应用被引量:1
2008年
交际翻译和语义翻译是英国翻译理论家纽马克提出的两种翻译方法,它们各有其优点和缺点。本文主要探讨这两种方法在广告翻译中的应用。
杨瑾
关键词:交际翻译语义翻译广告翻译
从译学“三美”比读《钗头凤》的两个英译本被引量:1
2015年
宋词是一种古诗体,人类纯文学的美丽结晶,具有音乐美感,便于歌唱。其语言含蓄隽永、优雅凝练;意境深远,韵律优美;形式上有固定字数和格式。宋词英译不但要达到"忠实对等",而且要在目的语中重现原词美感。译学有"三美":即意美、音美、形美,通过对徐忠杰和许渊冲教授《钗头凤》英译本的比读,力求阐释"三美论"在译文中的美感再现。
杨瑾
关键词:意美音美形美《钗头凤》
二语习得主流理论对外语教学的启示——激发学生的学习兴趣和教师广阔的视野相结合被引量:1
2010年
在第二语言习得理论体系中,有三大学派格外令人瞩目:先天论、环境论和相互作用论。它们以不同的理论为基础,从不同的角度揭示第二语言习得的本质和过程,其研究成果对于我国外语教学具有积极的指导和借鉴作用。笔者结合学生的具体情况,从如何激发学生的学习兴趣和教师具有广阔的视野两方面谈谈外语教学。
杨瑾
关键词:二语习得外语教学
从宋词《钗头凤》的英译浅析许渊冲的“三美论”被引量:3
2015年
宋词语言凝练优美、意境深远、内涵丰富;句子有长有短,有音韵节奏,便于歌唱,是意美、音美、形美统一的一种文学体裁。如何在翻译过程中使目的语读者充分感受到千年宋词之美,让中国古典诗歌走向世界,是每个译者的目标。我国翻译大家许渊冲教授提出的译诗"三美论",为宋词的英译提供了切实可行的理论指导。
杨瑾王正仁
关键词:宋词《钗头凤》英译
商务英语新闻语篇语义双关语的汉译
2014年
在商务英语新闻语篇中,常应用一语双关的修辞手段使语言简洁精炼,富有内涵,发人深省。逻辑学不但是修辞学的基础,也是翻译学的基础。从逻辑修辞学的角度研究商务英语新闻语篇语义双关语的汉译,能促使信、达、雅的译事原则得以实现。
杨瑾
关键词:商务英语新闻语篇语义双关汉译
从文化翻译观浅谈汉语成语习语的英译
2009年
汉语成语的英译一直是众所注目的焦点。本文从文化翻译观出发,探讨汉语成语的英译:主旨是对源语文化的移植,不是其文化的归化,以便最大限度地把成语中的文化色彩传达到英语中去。
杨瑾
关键词:文化翻译观汉语成语汉译英归化
儿童与语用——合作原则的遵守与违反被引量:1
2011年
与孩子谈话是日常生活的重要组成部分,作为家长,如何才能有效地与孩子交谈?采用什么样的言语表现形式才更得体、更合适?笔者从语用的角度,以加强儿童语言学习的科学指导,开发幼儿的智力,培养幼儿良好的习惯为目的,用Grice提出的合作原则学说对此作一探讨。
杨瑾
关键词:儿童违反
共1页<1>
聚类工具0