张文宇
- 作品数:10 被引量:6H指数:1
- 供职机构:新疆师范大学外国语学院更多>>
- 相关领域:语言文字文学哲学宗教文化科学更多>>
- 新疆特色饮食名称英译有效性的调查研究报告被引量:1
- 2016年
- 新疆作为中国独具民族特色的地区,其饮食也是全世界各国人民所鑫鑫向往的。新疆特色饮食名称英译现阶段仍存在一些问题,名称过于繁琐,词不达意以及选用词语不符合英语饮食习惯等等。在对其名称翻译有效性调查研究的基础上,笔者提出了一些可行性建议,并对翻译效应论进行了部分验证。
- 黄文苑张文宇
- 关键词:英译有效性
- 翻译研究的工程思维——翻译工程、情境模型和译语效能
- 本研究以理论思维和工程思维为哲学方法依据,以自然科学中理科和工科的分野为实践参照,考察了翻译行为的工程特性,认为翻译学应采用工程思维方法,以研究如何筹划好每一项翻译工程为核心。翻译工程由作为完形的翻译目的统领,翻译目的则...
- 张文宇
- 关键词:工程思维情境模型翻译目的
- 文献传递
- 委婉语心理机制新探——层次网络模型、搜索路径和心理距离被引量:1
- 2015年
- 前人对委婉语心理机制的研究主要在社会学、语用学或修辞学方面,虽然也有人发现委婉语的心理机制是心理距离,但未见深入探讨。本研究强调委婉语的心理机制是心理距离,心理距离包括两个方面,即以Collins和Quillian语义层次网络模型为基础的空间距离和比照计算机搜索技术而揭示的时间距离;委婉语的各种表达手段及其产生、使用、变化和更新都可用心理距离说来解释;求美的委婉语或委婉方式,如汉语诗歌里的曲达或婉曲,虽也是营造距离,但其目的不是避免禁忌,而是通过势能原理,造成更强烈的审美感受。
- 张文宇钟俊
- 关键词:委婉语心理距离搜索
- 词典释义的三个悖论被引量:1
- 2015年
- 单语词典的"避免循环释义的原则""简单原则""闭环原则"以及双语词典的"等值原则"是词典释义的四个原则。文章基于理论推演和词典调查,揭示了这些释义原则内部或相互间存在的深层悖论及其形成原因。造成悖论的根本原因在于对以下两点的认识不足:一,词典释义的元语言系统具有双重依赖性,是不自足的;二,完全的意义等值从哲学和语言学上都是不可能实现的。
- 钟俊张文宇张丽
- 编者与译者之间的灰色地带——从《万有引力之虹》中译本编辑前后看编者与译者充分合作的重要性
- 2011年
- 一修改:编译之间的纽带和分歧
任何一位译者的译作都不会是完美的,甚至会有偏解与错误。朱生豪的莎剧译文,就经过了翻译家方平的悉心修订。名译家夏济安先生也有把“cow”看作“crow”而译成“乌鸦”的时候。所以,编辑在译作出版前进行适当修改,是理所当然的。编辑是作者和读者之间的桥梁,是使著作合法、合理、合度、合乎出版要求的重要保证。
- 张文宇麦林
- 关键词:译者万有引力中译本编者翻译家
- 试析隐喻翻译的可译性限度及不可译性——从汉英音韵差异角度被引量:2
- 2009年
- 由于汉英两种语言之间巨大的语言差异,隐喻在这两种语言的转换极为困难,甚至不可译。文章从汉英音韵差异的角度,从隐喻的音韵美感、双关隐喻以及隐喻拟声词的翻译探讨了隐喻翻译的可译性限度及不可译性。
- 李英军熊莉清张文宇
- 关键词:隐喻翻译可译性限度不可译性
- 《汉英双解新华字典》指误
- 2009年
- 文章从五大方面针对2000年版《汉英双解新华字典》提出了一些批评和建议。这五个方面是:翻译错误、翻译不当或不足、译文粗拙、拼写或语法错误、译文体例有瑕疵等。文章还对出现这些现象的原因进行了分析,最后提出对翻译界现状的一些想法。
- 张文宇
- 关键词:翻译主编
- “美感三角模型”初探被引量:1
- 2010年
- 本文结合神经生理学、心理学、计算语言学、物理学和美学等学科的知识,以文学语篇中的可能世界为基础,提出了"美感三角模型"假说。该模型建立在共鸣、势能和张力等三个物理概念的基础上,试图从物理原理的角度探求审美活动的本质。这三个因素相互牵制、相互协调、相互促进,形成一个动态三角结构,成为美感产生的基础。该模型最大的优点是能够解释不同层次和不同个体美感之间的差异,有较大的普适性。文章还对"美感三角模型"的原理和解释力进行了例释。
- 张文宇戴鸿斌
- 关键词:共鸣
- 希尼的身份建构困境及其对策
- 本文从爱尔兰—英国诗人希尼所处的社会、历史和文化语境入手,并结合考察他的整体创作,以客观的事实和具体的文本论证:希尼应对其两难身份的策略其实并非—以贯之,而是在不断调整和发展的。希尼在早期创作中毫不犹豫地选择了爱尔兰的立...
- 戴鸿斌张文宇
- 关键词:身份
- 文献传递