您的位置: 专家智库 > >

刘孟

作品数:3 被引量:0H指数:0
供职机构:上海大学更多>>
相关领域:文学自动化与计算机技术更多>>

文献类型

  • 2篇专利
  • 1篇期刊文章

领域

  • 1篇自动化与计算...
  • 1篇文学

主题

  • 2篇主题提取
  • 2篇自信息
  • 2篇文档
  • 2篇高频词
  • 1篇电影
  • 1篇电影《花木兰...
  • 1篇对等
  • 1篇对等理论
  • 1篇学科
  • 1篇英汉
  • 1篇英汉对比
  • 1篇英汉对比研究
  • 1篇正文
  • 1篇正文部分
  • 1篇主题发现
  • 1篇自传
  • 1篇文化负载
  • 1篇文化负载词
  • 1篇跨学科
  • 1篇跨学科领域

机构

  • 3篇上海大学

作者

  • 3篇刘孟
  • 2篇夏晴
  • 2篇周文
  • 2篇张亚军

传媒

  • 1篇小说月刊(下...

年份

  • 1篇2024
  • 1篇2018
  • 1篇2015
3 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
基于自信息的跨学科领域共现主题发现方法
本发明公开了一种基于自信息的跨学科领域共现主题发现方法,该方法具体步骤如下:(1)、数据收集:收集高引文献作者关于其科研成功的自评文档集;(2)、数据处理:提取和数字化自评中的正文部分;(3)、抽取候选低频主题词;(4)...
夏晴周文张亚军刘孟
文献传递
功能对等理论下电影《花木兰》中文化负载词的英汉对比研究
2024年
文化负载词的存在是不同国家和民族文化差异性的集中体现之一,是翻译过程中需要重点对待和解决的难点。对于译者而言,实际翻译过程中文化负载词的处理十分关键,在很大程度上决定着文化交流与传播的效果。功能对等理论的应用可以有效保证翻译过程中文化负载词文化内涵的有效传达,让译文读者可以更加深入地理解源语文化。该论文以美国版本的《花木兰》为研究对象,分析该电影的字幕,从功能对等理论角度出发,对其中文化负载词进行英汉对比研究,为中国传统文化的全球传播提供了关键的翻译指导,有利于增强中国文化在英语世界的影响和普及。
刘孟
关键词:《花木兰》文化负载词功能对等理论英汉对比
基于自信息的跨学科领域共现主题发现方法
本发明公开了一种基于自信息的跨学科领域共现主题发现方法,该方法具体步骤如下:(1)、数据收集:收集高引文献作者关于其科研成功的自评文档集;(2)、数据处理:提取和数字化自评中的正文部分;(3)、抽取候选低频主题词;(4)...
夏晴周文张亚军刘孟
共1页<1>
聚类工具0