您的位置: 专家智库 > >

李春姬

作品数:9 被引量:33H指数:3
供职机构:大连外国语大学更多>>
发文基金:国家社会科学基金更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 9篇中文期刊文章

领域

  • 8篇语言文字
  • 1篇文化科学

主题

  • 3篇翻译
  • 2篇英语
  • 2篇一带一路
  • 1篇读写
  • 1篇读写课
  • 1篇对话性
  • 1篇多模态
  • 1篇新闻语篇
  • 1篇宣传片
  • 1篇学生英语
  • 1篇演讲
  • 1篇英语读写
  • 1篇英语专业
  • 1篇语法
  • 1篇语法视角
  • 1篇语料
  • 1篇语料库
  • 1篇语篇
  • 1篇语义
  • 1篇语义韵

机构

  • 9篇大连外国语大...

作者

  • 9篇李春姬
  • 3篇魏博文
  • 1篇邹德艳
  • 1篇王琳卓
  • 1篇魏立

传媒

  • 2篇中国科技翻译
  • 1篇外语界
  • 1篇黑龙江教育(...
  • 1篇哈尔滨学院学...
  • 1篇鸡西大学学报...
  • 1篇海外英语
  • 1篇湖北函授大学...
  • 1篇语言教育

年份

  • 1篇2024
  • 1篇2023
  • 1篇2021
  • 1篇2020
  • 4篇2017
  • 1篇2013
9 条 记 录,以下是 1-9
排序方式:
技术赋能时代翻译教师能力结构模型构建与提升策略探究被引量:20
2021年
技术赋能时代,翻译实践和翻译教学景观发生系统性变迁,翻译教师面临严峻挑战,翻译教师能力的应然结构需要相应演进。本文首先厘清翻译教师能力的概念内涵,然后考察技术驱动下翻译教学的新问题和新需求,梳理翻译教师能力结构的演进历程,进而构建翻译教师能力结构模型,最后从职业化翻译专业师资培训、基于翻译资源的自主学习和翻译专业教师实践共同体创建三个维度探讨翻译教师能力提升策略,提出新时代翻译教师能力发展模式,以期推动我国翻译专业师资建设及相关研究发展。
王少爽李春姬
关键词:翻译教学模型构建
基于语料库的英语专业学生英语近义词运用能力研究——以effect,influence,impact为例被引量:2
2013年
该文基于语料库着重从频率、类联接、搭配和语义韵四个方面揭示中国英语专业学生在英语近义词的使用上与本族语者间存在的差异性,进而分析影响学生英语近义词运用能力的主要因素。该研究发现中国英语专业学生在英语近义词的使用方面的确存在诸多问题,而目前汉英词典因其在近义词辨析方面存在的不足,在一定程度上难以满足英语作为外语的中国学习者词汇学习的需求。该研究结果对我国今后的英语词汇教学以及汉英词典编纂具有较重要的启发意义和参考价值。
李春姬王琳卓
关键词:类联接语义韵
浅析我国“一带一路”战略构想的新闻语篇对话性被引量:1
2017年
依据习近平同志提出的"一带一路"战略构想,选取《中国日报》中文网中该领域的20篇新闻文本为研究语料,依托Martin评价理论的介入系统分支框架,以定量法探寻新闻文本的介入资源分布规律,以定性法解读文本传递的立场及隐性的对话空间。结果表明,对话扩展资源明显高于对话收缩资源,"承认"介入资源比例最大,说明说话者有意扩大对话空间,新闻文本的构建模式趋向于多维度的动态传播,对话扩展内在资源分配增进了新闻语篇的对话效果。
魏博文李春姬
关键词:介入系统对话性
从评价系统看国家领导人对外演讲的话语特色——以习近平主席在莫斯科关系学院的演讲为例
2017年
评价理论是澳大利亚悉尼大学的Martin、White等人在20世纪90年代创立的一套理论系统。该理论源于韩礼德的系统功能语言学,它是对系统功能中人际功能的补充。本文以该理论为基础,选取习近平主席在莫斯科国际关系学院演讲的英文版作为语料,采用定性研究的方法,通过分析演讲中的评价资源来探讨习近平主席对外演讲的话语特色,进而揭示国家领导人对外演讲所传递的中国声音。
康笑聪李春姬
视觉语法视角下“一带一路”宣传片的多模态分析被引量:4
2017年
文章以Kress&van Leeuven的视觉语法框架作为理论框架,以"一带一路"官方宣传片为研究语料,从再现意义、互动意义和构图意义深入解读我国"一带一路"的方针政策,结合国际政治关系,运用多模态话语框架,为国家形象的构建奠定了良好的基础。
魏博文李春姬
关键词:多模态视觉语法宣传片
英语读写课的“课程思政”路径探索被引量:5
2020年
高校外语教学兼具工具性和人文性,其目标是培养具有中国情怀的国际化人才。因此,把思政元素融入高校外语教学是实现这一教学培养目标的新挑战。文章简述了课程思政的内涵及必要性,并以《水中人》一课为例,探讨在翻译专业本科主干课程——英语读写课教学中实施“课程思政”的路径方法。
魏立李春姬
关键词:英语读写
翻译人才国际传播能力培养创新模式探索
2023年
本文介绍了大连外国语大学翻译专业将学科教学与跨学科教学融合,把翻译与国际传播作为人才培养方向的新模式。课程设置展现跨学科特点、课程教学融合信息技术、课程评价着重案例项目。创新模式结合翻译人才及国际传播人才培养需求,以便更好地发挥翻译作为国际传播“最后一公里”的作用。
邹德艳李春姬
关键词:翻译人才国际传播能力翻译专业
数字化时代媒体翻译研究新图景——《翻译与媒体劳特里奇手册》述评
2024年
《翻译与媒体劳特里奇手册》一书立足于数字时代背景,从理论与方法论视角全面介绍了翻译在媒体中的作用,并对多种媒体语境及翻译形式进行了分析。该手册的重要意义在于创新了媒体翻译研究的理论与方法,整合当前独立学科领域之间的差异,指出了各学科之间潜在的协同作用,是视听翻译、翻译研究、新闻研究、电影研究等媒体研究不可或缺的参考资源。文章对该书的内容与特色进行评述,并对未来翻译与媒体的发展路径进行了展望。
李春姬于士涵
关键词:翻译媒体
基于评价理论的中美慕课话语态度研究被引量:1
2017年
本文以Martin等人创立的评价理论为基础,采取定性与定量相结合的研究方法,从情感、判断和鉴赏三方面比较中美慕课写作课程的态度资源。研究发现,在情感和判断方面,美国慕课话语资源比中国慕课话语资源高;而在鉴赏方面,中国慕课话语资源略胜于美国,二者的差异并不太明显,且中美慕课的鉴赏资源均高于情感和判断资源。因此,在慕课背景下,教师应在课程中适当补充情感和判断话语资源,以达到更好的教学效果。
魏博文李春姬
关键词:评价资源
共1页<1>
聚类工具0