您的位置: 专家智库 > >

王芹

作品数:9 被引量:13H指数:2
供职机构:苏州高博软件技术职业学院更多>>
发文基金:江苏省教育厅哲学社会科学基金更多>>
相关领域:文化科学语言文字自动化与计算机技术更多>>

文献类型

  • 6篇期刊文章
  • 1篇专利

领域

  • 3篇语言文字
  • 2篇文化科学
  • 1篇自动化与计算...

主题

  • 3篇语料
  • 3篇语料库
  • 3篇翻译
  • 2篇英译
  • 2篇英译研究
  • 2篇英语
  • 2篇高职
  • 2篇TRADOS
  • 1篇动词
  • 1篇对接
  • 1篇义学
  • 1篇英语翻译
  • 1篇英语教学
  • 1篇语义
  • 1篇语义学
  • 1篇语义学视角
  • 1篇院校
  • 1篇治国
  • 1篇治国理政
  • 1篇商务

机构

  • 7篇苏州高博软件...

作者

  • 7篇王芹
  • 2篇卢春林
  • 1篇张凤

传媒

  • 2篇江西电力职业...
  • 1篇商丘职业技术...
  • 1篇科教导刊
  • 1篇湖南邮电职业...
  • 1篇佳木斯职业学...

年份

  • 5篇2020
  • 1篇2019
  • 1篇2018
9 条 记 录,以下是 1-7
排序方式:
一种便携式商务英语翻译设备
本实用新型公开了一种便携式商务英语翻译设备,包括壳体,所述壳体前侧壁固定连接有触摸屏,所述壳体上侧壁开设有插槽,且插槽内部滑动连接有抽板,且抽板前侧壁开设有放置槽,且放置槽内部放置有笔槽,且笔槽内部设有记录笔,所述壳体后...
王芹
文献传递
语义学视角下中国外交话语英译研究——以“2020外长答记者问”为例
2020年
英语中有许多短小精悍的小词,在翻译中能够散发出大能量。翻译外交话语时,巧增和活用小词可增加外交语言的生动性,增强译文的画面感和立体感,消解负面联想,提升外交表态力度,体现外交立场和分寸感,对塑造国家形象和维护国家利益起到积极的作用。
王芹
关键词:外交话语小词
基于Trados的双语平行语料库设计及实现被引量:2
2020年
本文从建库目的、语料采集及建库存在的问题,对基于Trados 2017的商务类双语平行语料库平台的设计和构建进行了介绍。在平台建设和试运行期间,笔者不断发现问题、解决问题,以便该语料库平台能更好地服务翻译教学,同时也在积极思索如何通过Trados双语平行语料库为翻译研究提供更多方向和途径。
王芹卢春林
关键词:TRADOS语料库建库
教育供给侧改革背景下民办高职院校产学对接研究被引量:1
2018年
教育供给侧改革的目的是通过扩大优质教育资源的供给,优化教育资源配置,从而为教育者提供更多的优质教育选择。文章从高职教育供给侧改革的视角分析民办高职院校产学对接现状以及面临的现实困境,从政、行、校合力搭建平台、充分发挥民办高职院校自主性、明确企业在合作过程中的"双主体"作用等方面探讨了民办高职院校产学对接的实施路径。
卢春林王芹
关键词:民办高职院校
信息碎片化背景下移动教学模式在高职公共英语教学中的应用分析被引量:6
2019年
目前我国大量高职学生英语水平较差,多数学生对于学习英语没有较高的兴趣。传统的教学方式无法提高学生对于学习英语的积极性,且师生难以开展互动教学,无法顺利的掌控课堂气氛,无法有效的带动学生主动学习,导致英语教学效果不理想。随着互联网时代的来临,信息技术不断进步完善,移动智能设备的普及盛行,越来越多的教育者将目光投注在移动学习的领域中,本文研究探讨如何在信息碎片化背景下开展移动教学,提高高职英语的教学水平。
张凤张红王芹
关键词:高职公共英语教学
基于Trados双语语料库在翻译教学中的可行性研究被引量:2
2020年
近几年来人工智能翻译发展迅猛,翻译行业受到了史无前例的冲击,学生从事翻译工作的信心也遭受严重打击。在这种背景下,可尝试用Trados的语料库引入翻译教学,从Trados应用于翻译的优势、语料库对教师的帮助以及语料库对学生的吸引力三个方面探讨教学中使用该语料库的可行性,以期拓展翻译教学新途径,引导教师转换翻译教学思维、学生转换学习思维。
王芹
关键词:语料库TRADOS翻译教学
《习近平谈治国理政》(第二卷)高频动词英译研究——以“坚持”为例被引量:2
2020年
利用Python统计《习近平谈治国理政》(第二卷)词频,自建中英平行语料库,对比分析高频动词的语义内涵、英译遣词分布及其翻译策略。研究结果表明,与汉英词典提供的词语相比,“坚持”的语义内涵及其英译遣词均发生了较大变化。译者所采用的巧妙隐藏、精巧整合、妙用小词等翻译策略,对后续相关翻译研究具有一定的借鉴意义。
王芹
关键词:语料库高频动词翻译策略
共1页<1>
聚类工具0