您的位置: 专家智库 > >

吴颖

作品数:2 被引量:3H指数:1
供职机构:安徽师范大学更多>>
相关领域:文学语言文字更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 1篇语言文字
  • 1篇文学

主题

  • 1篇意识形态
  • 1篇意识形态理论
  • 1篇义类
  • 1篇译介
  • 1篇英译
  • 1篇与门
  • 1篇语义
  • 1篇语义类型
  • 1篇天人合一
  • 1篇屠格涅夫
  • 1篇联想意义
  • 1篇红楼
  • 1篇红楼梦
  • 1篇翻译
  • 1篇翻译选材
  • 1篇《红楼梦》
  • 1篇搭配
  • 1篇搭配意义

机构

  • 2篇安徽师范大学

作者

  • 2篇张德让
  • 2篇吴颖

传媒

  • 1篇宿州教育学院...
  • 1篇广东外语外贸...

年份

  • 1篇2007
  • 1篇2006
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
语义类型与“门”的英译被引量:1
2007年
本文基于利奇的语义类型,结合《红楼梦》的两个译本,考察了中西不同文化背景下"门"的独特涵义,分析了杨与霍对"门"翻译的得失,并提出相应的翻译策略,旨在说明准确理解把握和传达各种意义尤其是文化涵义对翻译工作的重要性和必要性。
吴颖张德让
关键词:语义类型《红楼梦》联想意义搭配意义
天人合一 自觉选择——通过对屠格涅夫作品的译介看巴金的翻译选材观被引量:2
2006年
本文从意识形态理论出发,从个人思想意识、占统治地位的意识形态及两者的融合与妥协等三个方面,探讨了巴金对屠格涅夫作品取舍的原因,认为巴金对屠格涅夫作品的选择性翻译是个人兴趣和社会因素共同作用的结果,由此看出巴金在翻译选材上的标准。
吴颖张德让
关键词:意识形态理论
共1页<1>
聚类工具0