2024年7月23日
星期二
|
欢迎来到滨州市图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
董丽
作品数:
2
被引量:31
H指数:1
供职机构:
对外经济贸易大学
更多>>
发文基金:
国家社会科学基金
更多>>
相关领域:
语言文字
文学
更多>>
合作作者
葛林
对外经济贸易大学
罗选民
清华大学
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
1篇
期刊文章
1篇
学位论文
领域
2篇
语言文字
1篇
文学
主题
2篇
翻译
1篇
哲学
1篇
哲学概念
1篇
诺德
1篇
理论观照
1篇
论语
1篇
描述性翻译
1篇
翻译测试
1篇
翻译能力
1篇
翻译硕士
1篇
翻译硕士专业
1篇
《论语》
1篇
MTI
1篇
REN
1篇
SIX
1篇
TRANSL...
机构
2篇
对外经济贸易...
1篇
清华大学
作者
2篇
董丽
1篇
罗选民
1篇
葛林
传媒
1篇
中国翻译
年份
1篇
2012
1篇
2011
共
2
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
诺德翻译能力理论观照下的MTI培养模式研究——以十三所高校问卷调查为例
被引量:31
2011年
翻译硕士专业已成为我国高校翻译教学中的一门迅速发展的新兴专业,其培养模式值得学界深入探讨。本文以Christiane Nord的翻译能力理论为依据,结合对13所首批MTI院校的问卷调查,从翻译能力培养途径、作用范围、检验方式等角度,提出运用文本分析模式构想翻译问题及策略、调整专业翻译难度、关注实践课程建设、具体化翻译能力检验过程等具体的意见,并对目前MTI培养模式进行了反思。
葛林
罗选民
董丽
关键词:
翻译能力
翻译硕士专业
翻译测试
Descriptive Studies on English Translation of REN in the Analects of Confucius-Exemplified by Six Translations of the Analects of Confucius
从1809年传教士马歇曼节译本《论语》(也是《论语》的第一版英文直译本)出版到现在两个多世纪以来,中外译者对《论语》的英译付出了诸多努力。《论语》英译的研究也在一直继续着。“仁”是儒家经典著作《论语》中最重要而深刻的哲学...
董丽
关键词:
《论语》
哲学概念
描述性翻译
文献传递
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张