您的位置: 专家智库 > >

汪琳

作品数:1 被引量:4H指数:1
供职机构:安徽师范大学外国语学院更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 1篇中文期刊文章

领域

  • 1篇语言文字

主题

  • 1篇戏剧翻译
  • 1篇归化
  • 1篇归化策略
  • 1篇翻译

机构

  • 1篇安徽师范大学

作者

  • 1篇汪琳

传媒

  • 1篇巢湖学院学报

年份

  • 1篇2010
1 条 记 录,以下是 1-1
排序方式:
余光中戏剧翻译的归化策略被引量:4
2010年
王尔德戏剧在中国的译介已有近百年的历史,其名剧在中国广为流传。本文以余译本王尔德名剧The Importance of Being Earnest(余光中译为《不可儿戏》)为例,并辅之与钱译本的比较(钱之德译为《名叫埃纳斯特的重要性》),认为余光中采用意译、归化的翻译策略有助于迎合译入语文化观众的接受心理,实现戏剧翻译的舞台表演性,对戏剧翻译实践有指导作用。
汪琳
关键词:归化
共1页<1>
聚类工具0