您的位置: 专家智库 > >

唐慧

作品数:8 被引量:11H指数:2
供职机构:内蒙古农业大学职业技术学院更多>>
相关领域:语言文字文学文化科学经济管理更多>>

文献类型

  • 5篇中文期刊文章

领域

  • 4篇语言文字
  • 1篇文学

主题

  • 1篇英语
  • 1篇英语语言
  • 1篇语篇
  • 1篇语篇翻译
  • 1篇语言
  • 1篇语言变迁
  • 1篇政论文
  • 1篇中国式
  • 1篇中国式英语
  • 1篇圣经
  • 1篇圣经典故
  • 1篇思维
  • 1篇思维方式
  • 1篇亲属称谓
  • 1篇亲属称谓语
  • 1篇中西
  • 1篇中西方
  • 1篇中西文化
  • 1篇婉语
  • 1篇委婉

机构

  • 5篇内蒙古农业大...
  • 2篇内蒙古工业大...
  • 1篇内蒙古大学

作者

  • 5篇唐慧
  • 2篇闫丽颖
  • 1篇包苏荣
  • 1篇巴达荣贵

传媒

  • 3篇内蒙古农业大...
  • 2篇中国科教创新...

年份

  • 1篇2011
  • 2篇2010
  • 2篇2009
8 条 记 录,以下是 1-5
排序方式:
刍议《圣经》对西方文学的影响被引量:5
2009年
《圣经》是基督教经典巨著,在英美流传最广、影响巨大的文学名著,也是世界文学宝库一颗璀璨明珠。霍桑的不朽之作《红字》与《圣经》有着千丝万缕的联系。这种联系体现在两个方面:一是霍桑在《红字》中将《圣经》里的观念和意象(主要是罪,赎罪,背叛,欺骗等)作为其作品的焦点的应用;二是霍桑对圣经典故的巧妙化用。因此,客观、中肯地探寻《圣经》中的典故对欧美作家作品的影响,对于全面、准确把握世界文学发展的脉络和规律,具有重要的理论意义和实践意义。
闫丽颖唐慧
关键词:救赎圣经典故霍桑
论语篇翻译理论下的政论文翻译
2011年
政论文作为国家对外宣传的窗口,具有立场鲜明,语言准确,结构严谨的特点。传统的政论文翻译往往以词和句为翻译单位,强调译文的准确性和忠实性,从而忽视了从整体上来把握文章的宏观结构。因此,在翻译过程中要运用语篇翻译的理论和方法,这样不仅可以改变传统的翻译方法,而且能够使政论文的翻译更具有整体性和连贯性。
唐慧
关键词:政论文语篇翻译连贯性
透过委婉语解析中西文化的差异与融合
2010年
本文旨在通过分析中英文两种语言中委婉语在表达方式、适用场合、使用目的等方面的异同,从中西文化的根源、思维方式、价值观和人生追求等方面多角度地解读两者的差异,同时从语言文字的渗透、价值理念的影响,人文关怀的理解和教育理念的贯通等方面探讨中西文化融合相通之处,以提高英语学习者的文化意识和跨文化交际能力。
唐慧闫丽颖崔嵬
关键词:委婉语中西文化
浅谈在高校教育中如何让学生正确使用和理解中西方的亲属称谓语
2009年
人际交往间的称谓语是日常交往中沟通的信号和桥梁;它在说话之前使用,起着选定听话人的作用,而且它能明显地反映出参与者的身份、说话人与听话人之间的社会关系、说话人与所谈及的人之间的社会关系等这些隐含在称谓语之中的含义。本文简要介绍了中西方文化下的亲属称呼,有助于对高校的外语学习者及使用者在跨文化交际中避免潜在的冒犯或误解,在一定程度上也提高了社会交际能力。
包苏荣巴达荣贵唐慧
关键词:亲属称谓语
中国式英语语言现象解析被引量:6
2010年
随着国人学习和使用英语的人越来越多,国际交流日益频繁,具有中国地域色彩的英语——"中国式英语"也是遍地开花。面对这种语言现象,我们是要"禁止"还是"提倡"呢?本文旨在通过研究中国式英语的发展现状,进而从思维方式、社会文化、语言变迁等角度来解析中国式英语这种语言现象,为全面客观认识中国式英语提供依据。
唐慧崔嵬
关键词:中国式英语思维方式文化差异语言变迁
共1页<1>
聚类工具0