您的位置: 专家智库 > >

蔡晓颖

作品数:1 被引量:1H指数:1
供职机构:六盘水师范学院外国语言文学系更多>>
相关领域:文化科学更多>>

文献类型

  • 1篇中文期刊文章

领域

  • 1篇文化科学

主题

  • 1篇可译
  • 1篇汉英翻译
  • 1篇翻译
  • 1篇《甄嬛传》
  • 1篇不可译
  • 1篇不可译现象

机构

  • 1篇六盘水师范学...

作者

  • 1篇蔡晓颖

传媒

  • 1篇现代商贸工业

年份

  • 1篇2017
1 条 记 录,以下是 1-1
排序方式:
汉英翻译中的不可译现象探析——以美版的《甄缳传》为例被引量:1
2017年
以美版《甄嬛传》的字幕翻译为研究对象,指出一些内容的不可译之处,对"不可译"现象进行分析,认为造成不可译现象的根本原因是英汉两种语言体系差异和中西方文化差异所引起的。建议进行华语影视剧字幕译介工作时,要充分理解原文,提高对汉英两种语言的驾驭能力,运用多种翻译方法;注重中西词汇空缺的现象,掌握英汉词语翻译技巧;适应跨文化传播的需要,准确认知美国传播环境。
董秘蔡晓颖
关键词:汉英翻译不可译
共1页<1>
聚类工具0