您的位置: 专家智库 > >

朱丽云

作品数:14 被引量:21H指数:3
供职机构:昆明理工大学外国语言文化学院更多>>
发文基金:国家社会科学基金更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 14篇中文期刊文章

领域

  • 10篇语言文字
  • 5篇文化科学

主题

  • 9篇翻译
  • 8篇英语
  • 6篇大学英语
  • 3篇大学英语四级
  • 3篇英语四级
  • 3篇文化
  • 2篇段落
  • 2篇教学
  • 2篇翻译技巧
  • 1篇大学英语词汇
  • 1篇大学英语词汇...
  • 1篇定语
  • 1篇短语
  • 1篇意译
  • 1篇译学
  • 1篇英汉
  • 1篇英语词汇
  • 1篇英语词汇教学
  • 1篇语序
  • 1篇语言

机构

  • 14篇昆明理工大学
  • 1篇上海外国语大...

作者

  • 14篇朱丽云
  • 1篇杨燕
  • 1篇刘艳
  • 1篇张云洲
  • 1篇许余龙
  • 1篇刘畅
  • 1篇柴丽
  • 1篇胡美云

传媒

  • 5篇汉字文化
  • 4篇英语教师
  • 2篇英语广场(学...
  • 1篇思茅师范高等...
  • 1篇昆明理工大学...
  • 1篇疯狂英语(理...

年份

  • 2篇2021
  • 1篇2020
  • 7篇2019
  • 1篇2018
  • 1篇2017
  • 1篇2012
  • 1篇2007
14 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
三态循环口语训练模式的教学效果的统计分析——基于三态英语系统教学理论的口语教学的应用与研究(2)被引量:1
2007年
三态英语口语训练模式是我校大外部2005级口语课型组教师在集体教学活动中创立的一种简洁有效的口语教学模式。该模式根据三态英语系统教学理论的指导,在宏观理论上采用"液态课文浓缩固态课文,气态课文‘稀释’液态课文"的指导方法,在微观操作上采用"先输入,后输出;交换输出,完全输出"的教学程序,以求得对教学内容和过程从整体到局部的完全控制,从而达到最佳教学效果。
张云洲朱丽云柴丽
大学英语人文教育资源的开发
2012年
大学英语是高校实施人文素质教育的一门重要课程。在课堂教学情景下,大学英语课程资源所蕴含的人文教育价值是以隐性的方式主要体现在教材资源和教师资源之中,这些资源对学生具有熏陶、感染、唤醒和渗透的力量。教材人文资源涉及文章主题思想、文体风格、人文背景等,教师资源包括教师的人格、专业素质、文化底蕴、信息素质、国际视野、师生和谐关系以及教学文化氛围等,开发这些人文素养培育资源的隐性价值,可丰富学生人文知识、激发学生学习兴趣、润泽学生心灵、塑造人文精神。
胡美云朱丽云
关键词:大学英语
“中国文化走出去”战略下的大学英语翻译教学研究被引量:5
2019年
随着“中国文化走出去”战略的提出,中国急需高素质复合型翻译人才,大学英语翻译教学肩负着为国家培养翻译人才的任务,希望通过增加大学英语翻译教学的比重,增加教材中中国文化的内容,拓展教学方法,提高教师素质,加强学生的文化意识,能够改善翻译教学的现状,为培养中国对外交流复合型人才贡献绵薄之力。
朱丽云徐静娴
关键词:翻译教学文化意识
汉英句子语序之对比及翻译被引量:1
2019年
本文分析了汉英两种语言的定语和状语在句中的不同位置以及汉英在定语状语方面的互译情况,以期给汉英学习者和翻译者提供一些启发。
朱丽云徐静娴
关键词:语序定语状语翻译
文化在翻译中的重要作用
2019年
本文以奈达归纳的翻译中涉及到的五种文化因素为理论框架,考察了五种文化因素在翻译中的重要性。在翻译实践中,必须充分了解语言背后的文化内涵,才能恰如其分地做好翻译,跨文化交际才能实现。
朱丽云徐静娴
关键词:文化语言翻译
中华文化负载词翻译研究——基于2013—2018年全国大学英语四级段落翻译题的分析被引量:4
2019年
基于系统功能理论框架,对2013—2018 年全国大学英语四级段落翻译题中的中华文化负载词的翻译情况进行分析,发现一般可以采用音译、音译加注、直译、直译加注及意译等方法翻译出中华文化负载词特有的概念意义和文化内涵。
朱丽云徐静娴
关键词:翻译文化内涵
生态翻译学视域下的中国民歌翻译——以《茉莉花》为例被引量:2
2021年
以生态翻译学理论为框架,采用多维对比的方法分析中国民歌《茉莉花》的三个英译本在语言、文化、交际三个维度的得失,探讨其在音乐、诗性两个维度的优劣。提出在翻译民歌时,译者必须首先适应民歌的生态翻译系统,然后对译文进行多维度的适应性选择转换,从而得出整合适应选择度最高的译文。
朱丽云杨燕
关键词:生态翻译学民歌《茉莉花》翻译
英语in介词短语的句法功能及其汉译
2018年
以夸克(Quirk)建立的介词短语语法体系为理论框架,分析in介词短语在Pride and Prejudice及其两个译本的句法功能和汉译对应语情况。认为英语in介词短语在汉译时不一定都能用汉语介词短语表达,多数情况用汉语动词短语翻译;英语中较多使用介词,而汉语中则较多使用动词。
朱丽云许余龙
关键词:句法功能汉译
英汉词汇的文化内涵与大学英语词汇教学
2017年
英语词汇在大学英语教学中是一项核心的教学内容,但是,在实际的教学过程中,发现学生并不能很好地运用和理解词汇,其主要原因是没有掌握好英汉词汇之间文化内涵的区别。本文从词汇的文化内涵和跨文化的角度来分析大学英语词汇教学,为建立有效的词汇教学模式提出建议。
朱丽云
关键词:大学英语词汇教学
有关直译和意译的讨论被引量:3
2019年
在跨文化交际中,翻译是一座非常重要的沟通中西方文化的桥梁。本文讨论了翻译中的基本策略——直译和意译,着重于直译和意译的发展渊源,直译和意译的界定及作用,从而得出结论:直译意译不分孰优孰劣,二者相互关联、互为补充,在翻译过程中只有把直译与意译完美地结合,才能产生完美的译品。
朱丽云徐静娴
关键词:翻译直译意译
共2页<12>
聚类工具0