您的位置: 专家智库 > >

张冰

作品数:2 被引量:6H指数:1
供职机构:湖南现代物流职业技术学院更多>>
相关领域:语言文字更多>>

合作作者

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字

主题

  • 1篇动词
  • 1篇动因
  • 1篇动因研究
  • 1篇异化
  • 1篇隐喻
  • 1篇英汉
  • 1篇英汉中动结构
  • 1篇语义
  • 1篇中动词
  • 1篇认知动因
  • 1篇诗歌
  • 1篇诗歌隐喻
  • 1篇归化
  • 1篇翻译

机构

  • 2篇吉首大学
  • 2篇湖南现代物流...
  • 1篇中南大学

作者

  • 2篇张静媛
  • 2篇张冰

传媒

  • 1篇吉首大学学报...
  • 1篇林区教学

年份

  • 2篇2009
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
英汉中动结构语义特征对比及认知动因研究被引量:6
2009年
"中动"是具有普遍性、跨语言存在的语言现象,英汉语言都存在中动结构句式。除了都具有非事件性、类属性、情态性等语义特征外,英汉中动结构还存在一些语义差异。文章在分析英汉中动结构语义特征异同的基础上,从认知语言学角度阐述了英汉中动结构的生成动因。
张静媛张冰
关键词:中动词认知动因
中国诗歌隐喻及其翻译
2009年
隐喻是一种思维方式,一种认知手段,是语言中普遍存在的语言现象。作为“隐喻式语言”的诗歌自然离不开隐喻,隐喻翻译是诗歌翻译的关键。结合认知的观点,认为诗歌中的隐喻既有同质性的一面,又有异质性的一面,提出了中国诗歌隐喻的英译实践可归结为归化和异化翻译策略的选择。分析一些古诗名句的译文表明,归化翻译策略中的意译法、换喻法与异化翻译策略中的明喻法、直译加解释的方法,是英译中国诗歌隐喻较为切实可行的方法。
张冰张静媛
关键词:隐喻诗歌归化异化
共1页<1>
聚类工具0