三明学院外语系
- 作品数:207 被引量:375H指数:9
- 相关作者:陈秀梅赵艳章进培张金红李洪选更多>>
- 相关机构:福建师范大学外国语学院广西师范大学外国语学院长沙理工大学外国语学院更多>>
- 发文基金:福建省教育厅B类科技/社科项目福建省教育厅社会科学研究项目福建省教育厅A类人文社科/科技研究项目更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学文学经济管理更多>>
- 从关联翻译的动态性看翻译标准的相对性
- 2012年
- 关联理论认为翻译是在译者认知语境的视阈下完成的明示——推理交际过程,译者的认知语境是动态的,随着交际的时空、情境的变化而发生变化。翻译的动态性决定了译文的多样性与差异性,同时使翻译标准呈现相对性,多元互补的特点。
- 蔡瑞珍郑巧云
- 关键词:关联翻译认知语境动态性翻译标准相对性
- 解读图式理论下的大学英语听力理解中的信息差
- 2010年
- 在听力理解的过程中不可避免地存在着言语信息差,这一过程实质上就是听者的先存知识与新输入的信息相互作用、形成意义的过程。本文首先分析听力理解中信息差产生的依据。其次,运用图式理论诠释概念驱动工作机制,有意识地强化概念驱动工作机制,从而最大限度地消除信息差,提高大学英语听力理解的准确率和效率。
- 丁锡民
- 关键词:信息差图式理论英语听力理解
- 当代流行语的模因认知观被引量:2
- 2013年
- 文章将当代流行语和模因结合起来从认知上探索现代流行语传播现象,分析认知理据在模因的四个生命周期同化、记忆、表达、传播阶段的作用。从认知角度分析模因,不仅为流行语的分析提供了一条新途径,而且为人们研究语言发展变化提供一些有益的启示和借鉴。
- 吴爱
- 关键词:认知理据现代流行语模因
- 中国与英美国交际中的文化差异冲突案例研究
- 2012年
- 通过跨文化交际中存在的问题、当前跨文化交际研究面临的困难、对中西方文化差异的比较,分析跨文化交际的差异与冲突,以大量实例说明在使用英语时所涉及的重要文化因素,告诉读者在跨越文化的交际中如何才能做到得体,进一步思考提高跨文化交际能力的具体方法。
- 周斐芳
- 关键词:汉英语言案例分析
- 从目的论视角看中国典籍中文化负载词的英译——以理雅各的《礼记》英译本为例被引量:2
- 2012年
- 通过研究英国汉学家理雅各的《礼记》英译本,从目的论视角探讨了理雅各对文化负载词的处理方式,他主要采用了直译、直译加注、音译、音译加注和转换补偿等方式来传递文化负载词的涵义,其灵活的翻译策略达到了其传教的目的,同时也让更多的西方人了解到中国的古代文化。
- 宋钟秀
- 关键词:目的论理雅各礼记文化负载词
- 语言魅力的阐释——解读弗兰纳里·奥康纳的《为了你和他人的安全》
- 2012年
- 文学和语言学是一个共同体,出色的作家总能善于运用措辞以求得一定的语言的魅力。弗兰纳里·奥康纳的著名短篇小说《为了你和他人的安全》是文学艺术和语言魅力的结晶。这篇文章通过探讨该故事的语言艺术魅力来破译其内在的代沟,即出生于不同时代的人们在人生态度、生活方式及追求方面的迥异。
- 郑丽芬
- 关键词:语言魅力代沟
- 突显理论视域下的古诗英译
- 2012年
- 中国古诗语言凝练,意义含蓄,是形美、音美和意美的高度统一,带给译者难以克服的困难。运用突显理论分析诗歌中意象的突显程度,探索诗人认知中的注意焦点,把握诗人的内心世界,确定图形-背景关系,选择恰当的目标语传递原诗信息,为诗歌文本的转换提供一条新的路径。
- 赵艳
- 关键词:突显理论诗歌省略
- 非语言交际行为在英语课堂教学中的文化对比
- 2006年
- 同语言交际行为一样,非语言交际行为也带有明显的文化特征。文章着重从目光接触、面部表情、身势、触摸、空间及沉默等方面对中西非语言交际行为进行对比,使中国教师能更清楚地了解其差异,把中西非语言交际行为的特点相结合,达到优化课堂教学效果的目的。
- 吕翠娟
- 关键词:非语言交际行为英语课堂教学文化差异
- 蓓基·夏泼:酒神精神的象征与彰显——《名利场》主人公性格塑造的心理人格解读被引量:4
- 2008年
- 萨克雷与弗洛伊德对于酒神精神的注重在《名利场》女主人公蓓基.夏泼的性格塑造上形成了切合点。尽管萨克雷早在弗氏提出心理人格理论以前便已成就了《名利场》这一著作,却于无意间将蓓基.夏泼塑造成了一位具有强势"本我",弱势"超我"的酒神形象。
- 李珍
- 关键词:酒神精神本我超我
- 文学翻译中文化意象传递的最佳关联策略
- 2008年
- 文学作品中的文化意象与关联性语境紧密相连,不同的认知语境产生了不同的文化意象。英汉民族由于认知语境不同,对于同一意象会产生不同的理解,因此,在翻译文化意象时无法同时传递原作的信息意图和交际意图从而出现文化亏损。在文学翻译中,采取直译补充和直译加注为主的异化翻译策略可以有效的减少这一文化亏损,使原作的意图和读者的期盼相吻合,实现最佳关联性。
- 张丽华
- 关键词:文化意象文学翻译认知语境翻译策略