您的位置: 专家智库 > >

胡亚红

作品数:4 被引量:8H指数:2
供职机构:江苏大学外国语学院更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 4篇中文期刊文章

领域

  • 4篇语言文字

主题

  • 3篇语言
  • 3篇商务
  • 3篇商务合同
  • 3篇翻译
  • 2篇语言学
  • 2篇语言学角度
  • 1篇英译
  • 1篇语场
  • 1篇语言特征
  • 1篇语域
  • 1篇语域理论
  • 1篇语旨
  • 1篇中餐
  • 1篇商务合同翻译
  • 1篇文化
  • 1篇文化政策
  • 1篇写实
  • 1篇写实性
  • 1篇马尔罗
  • 1篇句法

机构

  • 4篇江苏大学

作者

  • 4篇胡亚红
  • 4篇李崇月

传媒

  • 2篇内蒙古农业大...
  • 1篇长春师范学院...
  • 1篇白城师范学院...

年份

  • 2篇2009
  • 2篇2007
4 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
从系统功能语言学角度研究商务合同的翻译被引量:2
2009年
系统功能语言学认为,语言研究和语言的社会功能必须紧密联系。本文拟以系统功能语言学为基础,将韩礼德的语域理论与翻译实践相结合,从语场、语旨和语式三个不同层面来探讨商务合同翻译中语域的对应以及语域的三种意义——概念意义、人际意义和语篇意义在翻译中的传达,力求商务合同翻译的准确性,避免因合同翻译的不规范、不准确而引起贸易摩擦和争端,导致不必要的损失。
胡亚红李崇月
关键词:马尔罗文化文化政策
从系统功能语言学角度研究商务合同的翻译被引量:3
2009年
系统功能语言学认为,语言研究和语言的社会功能必须紧密联系。本文拟以系统功能语言学为基础,将韩礼德的语域理论与翻译实践相结合,从语场、语旨和语式三个不同层面来探讨商务合同翻译中语域的对应以及语域的三种意义──概念意义、人际意义和语篇意义在翻译中的传达,力求商务合同翻译的准确性,避免因合同翻译的不规范、不准确而引起贸易摩擦和争端,导致不必要的损失。
胡亚红李崇月
关键词:语域理论语场语旨商务合同翻译
浅析中餐写实性菜谱的英译被引量:1
2007年
中餐菜谱的一般命名方法有两种:写意性命名法和写实性命名法。写实性菜名通常由原料名称、烹制方法、菜肴的色香味形器、菜肴的创始人或发源地等构成,名称反映菜肴内容和特色。本文结合示例探讨了中餐菜谱,包括主菜、主食、小吃等的翻译方法。
胡亚红李崇月
商务合同的词汇句法特征及其翻译被引量:2
2007年
商务合同英语作为一门专用英语,有其独特的语言特征。在翻译商务合同时,除把握源语、目的语语言的词汇和句法特征外,还应把握商务合同语言的特殊性及其基本翻译准则,注重这种文体独特的词汇和句法特征,避免解释歧义和产生纠纷,保障各类商务合同顺利有效地执行。
胡亚红李崇月
关键词:商务合同语言特征词汇句法
共1页<1>
聚类工具0