夏望秋
- 作品数:10 被引量:26H指数:3
- 供职机构:湖南城市学院外国语学院更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学艺术更多>>
- 跨文化交际语用失误的成因分析被引量:1
- 2007年
- 跨文化交际中,经常会出现语言运用上的失误,造成交际的冲突或失败。语用失误主要表现为语言语用失误和社会语用失误。造成跨文化交际语用失误的原因有价值观念的差异、民俗习惯的差异、思维方式的差异和文化的负迁移。
- 夏望秋
- 关键词:跨文化交际语用失误
- 自主与合作学习理论指导下的“高级英语”课程建设研究
- 2012年
- 课程建设是专业建设和学科建设的基础,是提高教学质量的重要途径。本文主要探讨在自主与合作学习理论的指导下如何从教学内容、教学方法和手段、教学考评等方面加强"高级英语"课程建设,提高学生的自主学习与合作学习能力。
- 周瑞英肖利华夏望秋
- 关键词:高级英语课程建设
- 顺应论视角下的广告翻译新探被引量:6
- 2007年
- 广告翻译是一种目的性很强的跨文化交际活动。以语用顺应论为理论框架,指出广告翻译也是一个不断选择与顺应的过程,为了实现广告的目的,广告翻译中应特别注意对受众交际语境和语言语境的顺应。
- 夏望秋曾武
- 关键词:顺应论广告翻译交际语境语言语境
- 广告翻译的美感传递被引量:1
- 2007年
- 一则成功的广告通常是一则优美的广告。由于广告的特殊目的,广告翻译时尤其要注重原广告的美的传递和再现,使译文达到与原广告语同等的宣传效果。
- 夏望秋
- 关键词:广告翻译
- 顺应论视角下的广告翻译研究
- 广告是一种具有很高商业价值的实用性文体,它也是产品宣传的主要方式之一。随着世界经济的迅猛发展和交流的日益频繁,广告翻译也随之显得愈来愈重要。怎样使中英广告互译后仍然具有它原有的魅力,是一个很有研究价值的课题,它将为世界经...
- 夏望秋
- 关键词:广告翻译顺应论语言结构
- 文献传递
- 英语公示语的语言特征及其翻译策略被引量:3
- 2007年
- 随着中国与世界接轨,公示语的双语化成为大城市国际化进展的必然,公示语在人们生活的方方面面发挥着重要作用。它广泛使用名词、动词、动名词、缩略语、文字与图标结合,从而构成了英语公示语独特的语言风格。从事汉英公示语翻译宜参照英语公示语的功能要求确定语言风格进行试译,或直接采用国际上的常用表达,进行汉英置换。
- 杨丽波夏望秋
- 关键词:公示语双语化语言特征
- 从语用顺应论角度看翻译中的选择与顺应被引量:3
- 2007年
- Verschueren的语用顺应论指出,语言的使用是一个基于内部或外部原因在不同的意识程度下为适用交际需要而不断作出选择的过程,选择的目的是为了顺应交际的需要。翻译事实上也是一个言语交际的过程,是一个更为复杂的跨语言、跨文化的交际过程,它牵涉更多的变量。因此翻译也是一个不断选择和顺应的过程。
- 夏望秋
- 关键词:顺应论
- 顺应论视角下商标的翻译被引量:9
- 2007年
- 商标翻译是指对商标文字部分的翻译。商标翻译要顺应产品的特性、目的语消费者的语言、文化及他们的心理需要。
- 夏望秋
- 关键词:商标翻译顺应论