您的位置: 专家智库 > >

杨丽波

作品数:3 被引量:12H指数:2
供职机构:湖南大学外国语与国际教育学院更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 2篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 3篇语言文字

主题

  • 3篇公示语
  • 3篇翻译
  • 2篇汉英翻译
  • 1篇英译
  • 1篇英译研究
  • 1篇英语
  • 1篇英语公示语
  • 1篇语言
  • 1篇语言特征
  • 1篇双语
  • 1篇双语化
  • 1篇公示语汉英翻...
  • 1篇汉语
  • 1篇汉语公示语
  • 1篇翻译策略

机构

  • 3篇湖南大学
  • 1篇湖南城市学院

作者

  • 3篇杨丽波
  • 1篇夏望秋

传媒

  • 1篇长沙民政职业...
  • 1篇怀化学院学报

年份

  • 3篇2007
3 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
国内公示语汉英翻译研究现状被引量:9
2007年
公示语是指在公共场所给公众看的文字语言,用途广泛,意义重大。近年来众多语言学、翻译学专家对公示语的翻译进行了多方面的研究和探讨,取得了可喜的成绩。但从整体看还存在着诸多缺憾,从当前国内公示语翻译研究现状入手,以期促进我国国际语言环境、人文环境建设的健康发展,提升各大城市的文明形象。
杨丽波
关键词:公示语汉英翻译
英语公示语的语言特征及其翻译策略被引量:3
2007年
随着中国与世界接轨,公示语的双语化成为大城市国际化进展的必然,公示语在人们生活的方方面面发挥着重要作用。它广泛使用名词、动词、动名词、缩略语、文字与图标结合,从而构成了英语公示语独特的语言风格。从事汉英公示语翻译宜参照英语公示语的功能要求确定语言风格进行试译,或直接采用国际上的常用表达,进行汉英置换。
杨丽波夏望秋
关键词:公示语双语化语言特征
接受理论视角下的汉语公示语的英译研究
公示语应用于我们日常生活的方方面面,与我们的生活休戚相关,它要求公众遵循一定的行为准则,把必要的、有用的信息传达给公众。随着中国国际交往的日益广泛和深入,双语公示语随处可见,作为世界认识中国的媒介,汉英公示语翻译日益显示...
杨丽波
关键词:公示语汉英翻译
文献传递
共1页<1>
聚类工具0