您的位置: 专家智库 > >

姬艳芳

作品数:4 被引量:3H指数:1
供职机构:温州大学人文学院更多>>
发文基金:浙江省哲学社会科学规划课题教育部人文社会科学研究基金更多>>
相关领域:语言文字艺术更多>>

文献类型

  • 3篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 2篇语言文字
  • 1篇艺术

主题

  • 2篇英译
  • 2篇论语
  • 2篇翻译
  • 2篇《论语》
  • 1篇典籍英译
  • 1篇形象学
  • 1篇异化
  • 1篇影视
  • 1篇影视作品
  • 1篇游记
  • 1篇中西
  • 1篇宗教
  • 1篇西游记
  • 1篇妙法莲华经
  • 1篇荆棘鸟
  • 1篇归化
  • 1篇翻译策略
  • 1篇翻译观
  • 1篇《妙法莲华经...
  • 1篇《西游记》

机构

  • 4篇温州大学

作者

  • 4篇姬艳芳
  • 1篇李新德

传媒

  • 1篇电影评介
  • 1篇宜宾学院学报
  • 1篇重庆科技学院...

年份

  • 2篇2012
  • 1篇2011
  • 1篇2010
4 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
从归化和异化角度看苏慧廉的典籍英译
归化与异化的翻译策略是译者在处理源语和目的语的语言文化差异时所采用的方法。翻译策略的选择主要受到译者的翻译目的、文本类型和目的语读者期待等因素的影响。本研究以归化和异化的翻译策略为基点,阐述了影响译者对翻译策略取舍的因素...
姬艳芳
关键词:归化异化《论语》《妙法莲华经》
文献传递
当爱情遭遇宗教:以影视作品《荆棘鸟》和《西游记》为例被引量:2
2010年
宗教和爱情,人类永远的话题,它们同样满足人内心深处的需要,同样给人幸福美好的感觉。英俊虔诚的天主教神父拉尔夫·布莱卡萨与美丽多情的牧场女孩梅吉·克利里相遇相知,宗教与爱情狭路相逢。无独有偶,大唐高僧途经女儿国,被女王的万般柔情所打动,却不得不继续履行自己的神圣职责,爱情又一次遇到宗教。相同的主题,相同的情景矛盾,不同宗教背景却是相同的爱情悲剧。
姬艳芳
关键词:爱情宗教影视《荆棘鸟》《西游记》
中西翻译观比较——以彦琮和斐洛的翻译观为例被引量:1
2012年
对比中国佛经翻译家彦琮与西方圣经翻译研究学者斐洛的翻译观,分析他们各自的翻译理论对宗教经典译者要求的共性与个性及其对后世影响,并对彦琮的"八备"进行了深度挖掘和现代转换,认为它是中国现代翻译理论不可缺的一部分。
姬艳芳
从形象学角度看苏慧廉英译《论语》的翻译策略
2011年
译者(苏慧廉)身份的复杂性和所处文化的多样性,决定了他或多或少都会否定"他者"的儒家文化,从而补充和延长"自我"的西方基督教文化空间。这必然会影响到译者的主体性,以及在该影响下译者所采用的相应翻译策略。翻译工作者在从事翻译研究时,应重视对译者的研究。
姬艳芳李新德
关键词:形象学《论语》
共1页<1>
聚类工具0