您的位置: 专家智库 > >

董杰

作品数:12 被引量:20H指数:2
供职机构:安徽科技学院外国语学院更多>>
发文基金:安徽省教育厅人文社会科学研究项目安徽省社科联课题更多>>
相关领域:语言文字自动化与计算机技术文化科学自然科学总论更多>>

文献类型

  • 12篇中文期刊文章

领域

  • 8篇语言文字
  • 2篇自动化与计算...
  • 1篇文化科学
  • 1篇自然科学总论

主题

  • 4篇翻译
  • 3篇隐喻
  • 3篇英译
  • 3篇语法
  • 3篇语法隐喻
  • 1篇动词化
  • 1篇新闻语篇
  • 1篇形容词化
  • 1篇修辞
  • 1篇修辞艺术
  • 1篇异化
  • 1篇异化主题
  • 1篇英汉
  • 1篇英汉科技
  • 1篇英译过程
  • 1篇英语
  • 1篇应用型本科
  • 1篇应用型本科院...
  • 1篇语篇
  • 1篇元曲

机构

  • 12篇安徽科技学院
  • 1篇上海大学

作者

  • 12篇董杰
  • 6篇郭明周
  • 3篇程福干
  • 2篇张瑞娥
  • 1篇孙玉军
  • 1篇赵景梅
  • 1篇金光明
  • 1篇马玉涵
  • 1篇赵岩

传媒

  • 4篇科技信息
  • 2篇海外英语
  • 1篇安徽农学通报
  • 1篇天津外国语学...
  • 1篇洛阳师范学院...
  • 1篇宿州学院学报
  • 1篇安徽科技学院...
  • 1篇阜阳师范大学...

年份

  • 3篇2021
  • 1篇2019
  • 2篇2011
  • 6篇2010
12 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
语法隐喻浅析被引量:6
2010年
语法隐喻这一概念最初是由系统功能语言学派的创始人韩礼德提出的,他在《功能语法入门》(Halliday 1985)[1]最后一章指出,隐喻现象并不仅限于词汇层面,而且常常发生在语法层面,这便是语法隐喻。语法隐喻并不是某种语言中的特有现象,而是人类语言的普遍现象。本文首先从三个方面探讨了语法隐喻的理论依据;其次探讨了语法隐喻的分类,可分为概念隐喻和人际隐喻,其中人际隐喻又由语气隐喻和情态隐喻构成;之后又简要的探讨了语法隐喻和词汇隐喻的关系;最后从四个方面探讨了语法隐喻的意义。
郭明周董杰
关键词:语法隐喻词汇隐喻
符号修辞视角下《天佑孩童》中的反讽研究
2021年
基于皮尔斯符号学理论和符号修辞视角,反讽是意图意义、文本意义和解释意义之间互相冲突的产物.对反讽的这种界定由于强调了解释意义,从而凸显了读者的能动作用.托妮•莫里森在其新作《天佑孩童》中综合运用了言语反讽、情景反讽、戏剧反讽和结构反讽,折射出意图意义、文本意义和解释意义之间的张力.读者应积极参与解释意义的构建过程,发挥读者反应在作品欣赏中的有效作用.
程福干董杰
关键词:反讽
论古诗英译过程中模糊美感的磨蚀
2019年
为了强化古诗英译过程中的审美意识,以模糊修辞学为指导,分析了蕴含在汉语古诗语音、语义和语用方面的模糊美感,论证了汉语古诗中大量模糊语言和模糊修辞的使用丰富了语言的表现力,赋予了汉语古诗独特的审美价值。指出由于英汉两种语言文化存在着巨大差异,在古诗英译过程中这种模糊美往往会遭遇磨蚀,难以保留。
赵景梅董杰
关键词:古诗英译模糊美磨蚀
英汉科技新闻语篇中的语法隐喻被引量:1
2010年
语法隐喻这一概念最初是由系统功能语言学派的创始人韩礼德提出的,他在《功能语法入门》(Halliday1985)最后一章指出,隐喻现象并不仅限于词汇层面,而且常常发生在语法层面,这便是语法隐喻。韩礼德把语法隐喻分为概念隐喻和人际隐喻两种类型,并指出名词化是概念隐喻的主要表现形式,但通过本文研究发现,概念隐喻在科技新闻语篇中还有形容词化和动词化两种表现形式;科技新闻语篇的最重要的特征是客观性,但通过本文的研究发现即使是在科技新闻语篇中人际隐喻还是存在的,只不过没有概念隐喻那么明显。
郭明周董杰程福干
关键词:语法隐喻形容词化动词化人际隐喻
多维视角下二元翻译因素的并置与转换——以《红楼梦》判词的英译为例被引量:1
2010年
以《红楼梦》判词及其英译文为语料,把中国传统文论思想与现代语言学研究模式结合起来,宏观上选取多维视角,微观上采用二元分析的方法,从媒介、物质形式、艺术手法和功能四个维度考察二元翻译因素的并置与转换,探讨译文的艺术性和科学性。对多维视角下的二元翻译因素的关注可以使翻译过程既不流于直观感悟,也不囿于语言学分析的理性逻辑,既有助于文学翻译评论汲取文艺学范式的弹性,也有利于其利用语言学模式的科学性。
张瑞娥董杰
概念语法隐喻在科技文本翻译中的应用被引量:2
2011年
语法隐喻是系统功能语言学家韩礼德首先提出来的,而概念语法隐喻又是语法隐喻的一个重要组成部分,其中名词化是概念语法隐喻的一种最重要的体现形式。由于科技文本自身的特点,在英语科技文本中大量使用了名词化,这一重要特征为科技文本的英汉互译提供了一个崭新的视角。本文主要是从概念语法隐喻的角度为科技文本英汉互译提供了一些有效的策略和方法。
郭明周董杰程福干
关键词:概念隐喻科技文本翻译
迈克尔·克莱顿作品中的异化主题探析
2010年
异化是现代社会的一个突出特征,本文通过分析克莱顿几部代表作描述的异化现象,试探讨其作品的异化主题,以说明异化作为当代资本主义社会的一个普遍现象表现了现代科学技术畸形发展的弊端以及现代人深重的精神危机,为我们探索现代文明的发展方向提供了有益的借鉴。
董杰郭明周
关键词:异化主题分析
和谐在于创造——试论汉语古诗诗歌形式的传译
2010年
诗歌作为一种特殊的文学体裁,对于形式一般有着特别的要求,汉语古诗在长期的发展历程中更是逐步形成了对偶齐整、格律精严的诗歌形式。如何将汉语古诗的形式有效传译到另一种语言中去,一直是困扰古诗翻译界的一个重要问题。美籍意大利翻译家劳伦斯·韦努蒂提出的"抵抗式"翻译策略颠覆了学界对于诗歌形式翻译的认识,对于有效解决汉语古诗形式的传译无疑具有指导意义。
董杰郭明周
关键词:汉语古诗传译
英语通用语背景下汉语习语英译——以中国日报网习近平系列讲稿的习语英译为例
2021年
在英语通用语背景下,汉英翻译呈现出新特性:其目的语读者群呈现出多样性,目的语文化视域变得模糊不清。习近平的讲话稿在海外有众多读者,其中含有大量习语,习语是翻译的难点,选取中国日报网站习近平的讲话英译稿进行分析,译者在翻译习语时充分利用了英语作为世界通用语的工具性,采用直译优先、意译为主、直译意译并用以及适当借用等翻译策略,突出文化传播功能,注重跨文化沟通效果,力求消除误解增强译文可读性,再现了习近平讲话的语言特色和思想深度,弘扬了中华文化。
明平植张瑞娥董杰
关键词:习语汉英翻译
试论元曲特色修辞的英译
2021年
元曲同唐诗、宋词一样代表着中国古典文学的巅峰,然而,翻译界历来重唐诗、宋词,却轻视元曲,对于元曲中特色修辞如何传译更是很少有学者关注。对元曲特色修辞英译过程和英译策略的探讨,对元曲英译具有借鉴意义,有利于元曲这一重要文学体裁成功走出去。
余华磊董杰
关键词:元曲修辞艺术翻译策略
共2页<12>
聚类工具0