2025年3月22日
星期六
|
欢迎来到滨州市图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
您的位置:
专家智库
>
作者详情
>
周利萍
周利萍
作品数:
3
被引量:1
H指数:1
供职机构:
湖南农业大学外国语学院
更多>>
相关领域:
语言文字
更多>>
合作作者
张健
湖南农业大学外国语学院
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
题名
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
2篇
期刊文章
1篇
学位论文
领域
3篇
语言文字
主题
2篇
对等
2篇
译本
2篇
英译
2篇
英译本
2篇
功能对等
2篇
翻译
2篇
《三十六计》
1篇
对等理论
1篇
隐喻
1篇
语义
1篇
语义认知
1篇
三十六计
1篇
功能对等理论
1篇
汉语
1篇
翻译对比
1篇
SHOW
1篇
GATE
1篇
并流
机构
3篇
湖南农业大学
作者
3篇
周利萍
1篇
张健
传媒
1篇
长沙大学学报
1篇
湖北广播电视...
年份
2篇
2013
1篇
2012
共
3
条 记 录,以下是 1-3
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
相关度排序
相关度排序
被引量排序
时效排序
“-gate”和“-show”进入汉语并流行的认知阐释
2012年
"门"、"秀"两词都从英语中借意之后,填补了汉语这类词族的表达空位。此后两词范畴功能扩展并转移,语义抽象化、扩大化,而"门"和"秀"两词愈加被频繁使用。这正是表达空位和补位、范畴功能扩展与转移方面对"门"和"秀"的认知阐释。
周利萍
张健
关键词:
语义认知
功能对等理论视角下《三十六计》两个英译本的隐喻翻译对比
被引量:1
2013年
本文运用尤金·奈达的功能对等理论分析比较了《三十六计》中的隐喻修辞手法的翻译,有的修辞手法可以直译并对目标语读者产生同样的效果;有的则需要适当的变动来适应原文的风格。对于选用哪种方法较好取决于该翻译是否在目标语言中达到跟源语言近似的对等效果。
周利萍
关键词:
《三十六计》
功能对等
隐喻
翻译
功能对等理论视角下《三十六计》两个英译本的对比研究
三十六计是中华民族悠久文化遗产的璀璨瑰宝,它是根据我国古代卓越的军事思想和丰富的斗争经验总结而成的兵书。其内容博大精深,思想深邃丰富,文字简练,朗朗上口,历代传承。精准英译《三十六计》对于传播中华传统文化具有重要的意义。...
周利萍
关键词:
三十六计
功能对等理论
翻译
文献传递
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张