您的位置: 专家智库 > >

孟智君

作品数:2 被引量:30H指数:1
供职机构:暨南大学外国语学院更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字

主题

  • 1篇隐喻
  • 1篇英汉
  • 1篇语言
  • 1篇语言学
  • 1篇语言学分析
  • 1篇原文
  • 1篇原文风格
  • 1篇张谷若
  • 1篇苔丝
  • 1篇文学翻译
  • 1篇翻译
  • 1篇概念隐喻
  • 1篇《苔丝》

机构

  • 2篇暨南大学

作者

  • 2篇孟智君
  • 1篇卢植

传媒

  • 1篇求索
  • 1篇华南师范大学...

年份

  • 2篇2004
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
英汉概念隐喻的认知语言学分析被引量:30
2004年
隐喻可以通过推理/无意识链的形式做出一致的解释,隐喻以人类心理的信息加工如比较和推理为基础,认知域主要是建立在业已存在于人类心理中的物理性质的基础之上,是人类与外部世界的直接互动的结果。隐喻中存在指向性问题,是一个历时过程,历史语义进化中发生的语义变化和意义固化导致概念隐喻的形成。隐喻实现的方式一是隐喻概念的源域通过相象于源域的某些象形以非言语方式表达出来,二是的域变成源域。
卢植孟智君
关键词:概念隐喻
张谷若译《苔丝》评析
2004年
在《苔丝》众多的中译本中 ,张谷若先生的译本被视为经典之作。这不仅得力于张先生深厚的中文功底 ,与他透彻理解原著、忠实传神转达原文风格的做法也不无关系。本文拟从张译《苔丝》中对人物对话及作者描写、评论两方面的处理出发 。
孟智君
关键词:张谷若《苔丝》文学翻译原文风格
共1页<1>
聚类工具0