您的位置: 专家智库 > >

陶源

作品数:26 被引量:82H指数:6
供职机构:陕西师范大学外国语学院更多>>
发文基金:国家社会科学基金中央高校基本科研业务费专项资金陕西省教育厅科研计划项目更多>>
相关领域:语言文字文化科学哲学宗教更多>>

文献类型

  • 24篇期刊文章
  • 1篇学位论文
  • 1篇会议论文

领域

  • 22篇语言文字
  • 4篇文化科学
  • 1篇哲学宗教

主题

  • 11篇翻译
  • 8篇语言
  • 5篇语义
  • 5篇俄汉
  • 4篇语料
  • 4篇语料库
  • 4篇平行语料
  • 4篇平行语料库
  • 3篇语用能力
  • 3篇模糊语
  • 3篇模糊语言
  • 3篇俄语
  • 2篇语言模糊
  • 2篇语言模糊性
  • 2篇语义模糊
  • 2篇语用知识
  • 2篇知识
  • 2篇顺应论
  • 2篇外语
  • 2篇教材编写

机构

  • 12篇陕西师范大学
  • 11篇武汉大学
  • 7篇安徽财经大学
  • 4篇西安外国语大...
  • 1篇南京工程学院
  • 1篇三亚学院

作者

  • 26篇陶源
  • 5篇姜占好
  • 1篇周保国
  • 1篇程海东
  • 1篇胡谷明

传媒

  • 2篇外语学刊
  • 2篇中国俄语教学
  • 2篇淮北煤炭师范...
  • 1篇北方经贸
  • 1篇语言与翻译
  • 1篇新华月报
  • 1篇武汉大学学报...
  • 1篇外语教学
  • 1篇黄冈师范学院...
  • 1篇山东外语教学
  • 1篇解放军外国语...
  • 1篇外语研究
  • 1篇北京第二外国...
  • 1篇学习月刊
  • 1篇西安外国语大...
  • 1篇哈尔滨职业技...
  • 1篇外语艺术教育...
  • 1篇淮北师范大学...
  • 1篇国际汉学
  • 1篇语料库语言学

年份

  • 4篇2020
  • 1篇2019
  • 1篇2016
  • 3篇2015
  • 2篇2014
  • 1篇2013
  • 3篇2012
  • 2篇2011
  • 4篇2010
  • 2篇2008
  • 1篇2007
  • 1篇2006
  • 1篇2005
26 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
逻辑转喻说略被引量:2
2010年
本文从逻辑转喻的定义描述入手,探讨了逻辑转喻和概念转喻的异同,重点分析了逻辑转喻意义解释机制,并指出计算语言学能为其研究提供新的视角。本文旨在为日益兴起的转喻研究提供新的素材和视野。
姜占好陶源
关键词:逻辑转喻概念转喻
论顺应论视角下的俄汉委婉语互译——一个新的视角被引量:1
2011年
本文试图以维索尔伦语言顺应论的四个维度为基本框架,通过多个译例的分析,证明委婉语的翻译是一个译者进行语言选择和顺应的过程,是一个译者将语言、文化、社会、认知等诸因素纳入一个统一框架的翻译过程,是一个译者主体性不断彰显的过程。
陶源
关键词:顺应论翻译委婉语
基于俄汉平行语料库的чтобы从句翻译操作规范研究被引量:7
2015年
本文基于人文社科类学术文本俄汉平行语料库,研究了俄语典型复合句чтобы从句的翻译操作规范问题。首先,论文重点描写了чтобы从句的3类操作规范:显化—隐化、简化—复杂化和习语化—去习语化。其次,论文考察了3类规范的细微特征,研究发现чтобы从句翻译的隐化强于显化,简化强于复杂化,习语化突出。研究认为,чтобы从句的汉译操作规范特征与俄汉两种语言的差异、源语对译入语的影响等因素相关。
陶源
关键词:翻译
国内外教材中的语用知识研究述评被引量:3
2013年
随着对语用能力关注度的不断加强,作为培养学习者语用能力的媒介之一,教材受到越来越多的关注,尤其是教材中的语用知识受到了国内外越来越多的研究者的重视。在梳理语言教材中语用知识分布研究的基础上,类分了现有教材中的语用知识研究,如:性别语言、会话含义、言语行为、会话结尾和语用知识量,指出了教材中语用知识的匮乏,进而提出语用知识渗透于教材中的若干编写原则。
姜占好陶源
关键词:语用知识教材编写外语
溯源翻译研究:翻译过程研究的新范式被引量:7
2019年
本文对溯源翻译研究进行综述,指出溯源翻译研究的理论基础是溯源批评主义;剖析溯源与翻译的天然联系,认为溯源翻译研究的主要内容可概括为"译文初稿形成之前译者的认知心理过程""译者翻译策略的历时研究"和"译者手稿的顺序"。原文、译者和文本外诸因素的结合使溯源翻译研究进一步深入。在理论层面上,溯源翻译研究的发展面临着溯源与翻译的融合问题;在技术层面上,面临着手稿收集的困境,但翻译研究重要性的凸显和计算机技术的发展为溯源研究提供更广阔的发展空间。
陶源
关键词:翻译范式
致使动词语义韵翻译研究——基于俄汉平行语料库的专业文本被引量:7
2015年
致使动词语义差别细微,与名词的搭配具有倾向性,表现出积极、中性或消极的语义韵,是研究翻译问题的一个良好的切入点。双语平行语料库更是为这一问题的解决提供了真实和较大规模的语料。以俄汉平行语料库为基础,从翻译文本的特征来看,致使动词语义韵更加趋同于源语,与译入语相比呈现强化的特征;从其成因来看,源语的权势作用,俄汉语言语义表达式的差异,俄语动词体的差异和学术文本的翻译遵循"忠实原则"等,导致了翻译文本致使动词语义韵特征的形成。
陶源胡谷明
关键词:致使动词语义韵翻译
俄罗斯翻译理论在21世纪的新发展被引量:1
2012年
俄罗斯翻译理论研究在我国一直受到很多学者的关注。进入21世纪,俄罗斯翻译理论在传统问题的研究上进一步深入,不断发掘新的研究视角和研究方法。文章对该领域的研究进行概述和描写,并以此为基础认为新世纪俄罗斯翻译理论的发展存在着三大总体趋势和取向。
陶源
关键词:翻译理论
国外课堂语用教学研究三十年被引量:17
2011年
本文从必要性、教学方法、评估手段和教学时间四个层面探讨了国外近30年课堂语用教学状况,以期对我国课堂语用教学有所启示。研究发现:语用知识隐性特征和语用教学实践成果使得课堂语用教学成为必然,语用知识特征决定了课堂语用教学多使用显性手段,语用教学效果的评估要集中在能折射学习者语用知识运用的开放式的方法上,语用教学时间与教学效果成正相关。
姜占好陶源周保国
大学俄语教学中语用能力探究
2008年
《大学俄语教学大纲》(第二版)要求培养学生的语用能力。对于语用能力的内涵,不同的研究人员有着不同的表述,但均可体现为语音方面、词汇方面以及文化知识方面的能力。因此,可在大学俄语教学过程中针对以上三个方面的能力进行学生语音能力培养。
陶源
关键词:大学俄语教学语用能力教学策略
俄罗斯藏学研究的主要流派及其成就
2020年
本文以文献研究法系统回顾和梳理了自18世纪20年代以来俄罗斯主要藏学家的研究和翻译成果,对所有成果的原文题目和出处均做了详细的注释。在此基础上,本文总结了俄罗斯藏学研究的四个主要特点,并认为俄罗斯藏学是俄罗斯东方学研究的重要组成部分,是世界藏学的重要分支。
陶源
关键词:藏学流派
共3页<123>
聚类工具0