陈荣辉
- 作品数:3 被引量:0H指数:0
- 供职机构:西南交通大学外国语学院更多>>
- 相关领域:语言文字更多>>
- 联系式句法特点的三重分析及英译汉策略研究
- 叶斯柏森认为语法分析可以有三个不同的角度——形式(form)、功能(function)及意念(notion)。语法分析可以从某一既定形式出发,探讨该形式所承载的语法功能,进而考查它和外部世界(人的思想)的联系。当然也可以...
- 陈荣辉
- 关键词:翻译
- 文献传递
- 质疑“信”、“达”、“雅”
- 2005年
- 长期以来,严复提出的“信”、“达”、“雅”被我国广大译者奉为翻译标准,被认为是译界的金科玉律。本文从三个方面对“信”、“达”、“雅”提出质疑。首先,本文认为“信”“达”“雅”不能称之为翻译理论;其次,指出“信”、“达”、“雅”作为翻译标准的适用有一定的局限性;最后质疑“信”“达”“雅”的经典地位,并提出人们不能盲目推崇“信”、“达”、“雅”,而应该拓宽视野,借鉴西方近几十年来翻译理论建设方面所取得的巨大成果,把中国的翻译理论推上一个新的台阶。
- 谭明芳陈荣辉
- 关键词:翻译标准翻译理论
- “联系式”(Nexus)和“读”的相似点及其引发的思考
- 2007年
- 汉语语法分析沿用英语词类划分标准,造成了在词类划分标准上长期争论不休。返观汉英两种语言中两部早期语法著作,我们不难发现,其实语法分析还可以有另外一个维度。在该文中,笔者就奥托叶斯伯森(Otto Jesperson)《英语文法精要》(Essentials ofEnglish Grammar)(1933)和《马氏文通》(马建忠,1983)两书中“联系式”(Nexus)和“读”两个概念作一简单对比分析。理解这两个概念的相似之处,不仅能给语法分析提供另一视角,还对翻译实践有一定的借鉴意义。
- 陈荣辉郑鸿芹
- 关键词:相似点