您的位置: 专家智库 > >

王建斌

作品数:16 被引量:55H指数:5
供职机构:北京外国语大学更多>>
发文基金:中德合作科研项目中央高校基本科研业务费专项资金更多>>
相关领域:语言文字文化科学政治法律经济管理更多>>

文献类型

  • 13篇期刊文章
  • 1篇会议论文

领域

  • 8篇语言文字
  • 2篇政治法律
  • 1篇经济管理
  • 1篇哲学宗教
  • 1篇文化科学
  • 1篇文学
  • 1篇历史地理

主题

  • 8篇翻译
  • 3篇德语
  • 2篇德国人
  • 2篇语言
  • 2篇外交
  • 2篇文学
  • 2篇缅怀
  • 2篇教育
  • 2篇翻译理论
  • 1篇代文
  • 1篇当代文学
  • 1篇当代小说
  • 1篇道德经
  • 1篇德国功能派翻...
  • 1篇德国功能派翻...
  • 1篇德意志帝国
  • 1篇德语翻译
  • 1篇德语国家
  • 1篇德语专业
  • 1篇典籍翻译

机构

  • 14篇北京外国语大...

作者

  • 14篇王建斌
  • 4篇徐若楠
  • 2篇李文红
  • 1篇杨成成
  • 1篇于芳

传媒

  • 3篇中国翻译
  • 2篇西安外国语大...
  • 1篇中国科技翻译
  • 1篇和平与发展
  • 1篇纺织科学研究
  • 1篇世界哲学
  • 1篇外国语言文学
  • 1篇东方翻译
  • 1篇德语人文研究
  • 1篇区域与全球发...

年份

  • 1篇2023
  • 1篇2021
  • 1篇2019
  • 3篇2018
  • 1篇2017
  • 1篇2016
  • 2篇2015
  • 1篇2014
  • 2篇2013
  • 1篇2010
16 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
泰山北斗 一代通儒──缅怀德国功能派翻译理论创始人汉斯·费梅尔教授被引量:14
2010年
2010年2月4日,国际翻译学界的泰斗、德国功能派翻译理论创始人、德国海德堡大学翻译学院教授汉斯·费梅尔(Hans J.Vermeer,1930—2010)先生不幸病逝。当其家人发布的讣告传来时,我真有些不敢相信自己的眼睛,心中倍感震惊和悲痛。
王建斌
关键词:德国功能派翻译理论创始人北斗通儒
论本雅明的翻译观——以卫礼贤对“道”的译解为例
2014年
本文旨在探讨本雅明(Walter Benjamin)翻译观之于今天翻译学的意义。首先,对本雅明的翻译观进行阐述,着重论述他特有的动态的、前瞻的视角,进而探讨他主张"词译"理论的深层依据,并提出他对翻译目的及性质的定位。在此基础上,以卫礼贤(Richard Wilhelm)对老子之"道"的译解为例,深入分析翻译如何从字词入手,揭示语言之间在表意方式上的互补,最终促成众语言走向完满的纯语言,以此说明本雅明翻译观所具有的现实意义。
徐若楠王建斌
关键词:本雅明LOGOS
汉德公示语特征对比及翻译策略被引量:3
2013年
本文试图在文本体裁学的基础上,对汉、德公示语在宏观和微观层面的异同进行对比,藉此探讨汉语公示语德译的若干策略。通过和德语公示语平行文本的对比分析,为汉语公示语德译在文本内容、文本语言等诸方面提供有益的借鉴。
王建斌杨成成
关键词:公示语平行文本
中国当代小说在德语国家的译介回顾被引量:5
2017年
中国文学在德语国家的译介,学界知之甚少,相关研究也比较薄弱,对中国当代小说德译的系统研究更是几近空白。本文依据德国卫礼贤翻译中心(Richard-Wilhelm-bersetzungszentrum)和《东亚文学杂志》(Hefte für ostasiatische Literatur)数据库,建立中国当代小说德译出版信息数据库,梳理中国当代小说1978-2013年间在德语国家的译介与传播情况。基于对数据库的分析,笔者发现,进入新时期(1978年)以来,中国当代小说德译经历了三个阶段,分别为1978-1992、1993-1999以及2000-2013。总体来讲,中国当代小说在德语文化圈中始终处于边缘位置,影响也局限在专业读者群内。译介活动中的意识形态与诗学影响无处不在,但其中的文学审美也得以彰显。
冯小冰王建斌
关键词:中国当代小说意识形态诗学文学审美
中德外交史上的翻译奇才
2015年
德国人夏礼辅(EmilKrebs,1867—1930)是一个语言天才。他毕生懂得120门外语,能用60种语言交流,并能将32种语言准确翻译成德语。他是柏林大学东方语言研究所第一届毕业生,后成为德国外交部最早的翻译官之一。他在中国生活长达25年,见证了德国殖民扩张的辉煌,也经历了德意志帝国的覆灭,目睹了中国数千年封建统治的终结。
徐若楠王建斌
关键词:翻译外交史语言交流德意志帝国语言准确
德国人是如何反思二战的被引量:3
2015年
今年是世界反法西斯胜利和第二次世界大战结束70周年,德国作为二战的发起国和战败国,与许多国家一样开展各种纪念活动。在各地举行的不同形式的纪念活动中,德国政府和各界政治领导人纷纷发表讲话,反省历史。总理默克尔表示:德国不能简单地和过去的纳粹历史"划清界限",更不应忘却历史,不应保持历史"已经过去了,没必要再提"的态度,重申德国人有责任稳重地、敏感地、熟练地解决德国人在纳粹时代所犯下的罪行问题。战后以来,德国对二战不断深刻和彻底的反思,赢得了国际社会的认可和尊重。但对于德国人来说,这种集体认同的反思,并非是一帆风顺和一蹴而就的,而是痛苦和深刻的。作为两次世界大战的发动者和失败者,德国战后精神层面的反省和社会文化层面的转型着实令人称赞。
李文红王建斌
关键词:二战
德国新政府内政外交新动向被引量:1
2018年
德国新政府组阁后,内政面临重重困难:民粹右翼政党成为议会最大的反对党,以巧妙的宣传策略吸引着对现实不满、寻求改变的选民;德国政党内部要求改革的新生代与看重权力利益的保守派、基层与领导层之间矛盾日益公开和激化,党内党外对于现任领导层的不满导致了选民对主流政党的信任削弱。德国新政府的首要任务是重新获取人们的信任,保持德国政局稳定,通过培养后备力量来实现政党的革新。面临数字化时代的挑战,德国政府发起教育攻势,大力加强网络基础设施建设,力争在5G领域处于领先地位,通过经济和融合措施缓解难民问题带来的财政负担和价值挑战。在外交上,德国政府踏上新的征途,力求德法合作推动欧元区改革,在共同外交、安全和防务政策上深化欧洲一体化。在对华关系上,中国仍旧是德国亚洲政策的重要对象。尽管德国人对"一带一路"还存有疑虑,但默克尔表示会和中国在这一框架下继续合作。
于芳李文红王建斌
关键词:新政府大联合政府政党数字化
我国德语翻译硕士专业教育现状与反
2007年国务院学位委员会批准设立"翻译硕士"专业学位,德语翻译硕士专业(MTI)始于2010年。截止2016年,全国共有十所高校开设了德语MTI专业。本文基于2015至2016年对德语MTI全部十所培养单位的调查研究。...
张雯婧王建斌
德国推动产业政策回归的背后被引量:1
2019年
对于视“社会市场经济”为圭臬的德国人而言,“产业政策”及“规划”这样的概念在他们的脑海里自始就具有负面含义,因为它意味着国家对市场的干预,因为在他们眼里,“规划”就等同于原民主德国的计划经济,就意味着低效和一潭死水。时过境迁,德国人对“规划”和“产业政策”的认识也发生了变化。德国现任经济部长阿尔特迈尔在2019年2月以其操刀的“2030国家产业战略”(讨论稿)为基础,正式启动了德国及欧洲的产业政策大讨论。阿尔特迈尔的“2030国家产业战略”根植于社会市场经济之父艾哈德“为全民创造康裕生活”的理念,他们将这一理念视为国家责任及一国政府合法化的表现。完成这一目标的手段就是创造和保持工业岗位。
王建斌
关键词:产业政策德国人市场经济计划经济
中德旅游视频广告的多模态耦合对比分析——基于ELAN的跨语言对比研究被引量:1
2018年
数字信息技术将信息传递方式从单一的语言文字扩展为语言、图像、声音等多模态形式,多模态话语分析也因此应运而生。旅游视频广告融语言、听觉和视觉模态于一体,共同构建语篇的多模态隐喻意义。本文选取了6则德汉旅游视频广告,以系统功能语言学、视觉语法学为理论框架,借助软件ELAN对视频广告进行分割、转写、标注和数据分析,采用定量和定性相结合的方法,对比分析中德旅游广告在表达、内容、语境三大层面上多模态耦合的共性和差异。
李洁王建斌
关键词:多模态话语分析旅游广告
共2页<12>
聚类工具0