您的位置: 专家智库 > >

陆世雄

作品数:17 被引量:27H指数:1
供职机构:河池学院更多>>
发文基金:广西高等教育教学改革工程项目更多>>
相关领域:语言文字经济管理文学文化科学更多>>

文献类型

  • 10篇中文期刊文章

领域

  • 9篇语言文字
  • 1篇经济管理

主题

  • 4篇翻译
  • 3篇英语
  • 2篇语误
  • 2篇话语
  • 2篇话语误解
  • 1篇疑难
  • 1篇英译
  • 1篇英译研究
  • 1篇英语词块
  • 1篇英语专业
  • 1篇英语专业学生
  • 1篇应用型翻译
  • 1篇有名
  • 1篇语境
  • 1篇语境视角
  • 1篇语言
  • 1篇语言错误
  • 1篇阅读教学
  • 1篇中国英语
  • 1篇图式

机构

  • 10篇河池学院
  • 1篇广西师范大学

作者

  • 10篇陆世雄
  • 2篇汪庆华
  • 1篇米海燕
  • 1篇杨雪静
  • 1篇陈莹
  • 1篇林娜
  • 1篇韦丽秋

传媒

  • 1篇河池师专学报
  • 1篇吉林广播电视...
  • 1篇中国民航飞行...
  • 1篇海外英语
  • 1篇咸宁学院学报
  • 1篇河池学院学报
  • 1篇广西民族大学...
  • 1篇疯狂英语(教...
  • 1篇新西部(中旬...
  • 1篇语文学刊

年份

  • 1篇2021
  • 1篇2020
  • 1篇2018
  • 2篇2016
  • 2篇2012
  • 1篇2011
  • 1篇2008
  • 1篇2004
17 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
影响译品质量的几种因素
2004年
译品的质量如何提高 ,就这个话题已有不少的翻译家和翻译理论家发表不同见解。不过 ,决定译品质量的是翻译者的基本功 ,对这一点是没有异议的。同时 ,我们还应该看到一些因素影响着译品的质量 ,主要为 :一、外语教学的策略 ;二、大众对翻译的认识 ;三、各种“权威”的论断 ;四、社会价值取向。本文就这四种因素的影响作用进行讨论。
陆世雄
关键词:翻译
文化语境视角下刘三姐旅游景点简介英译研究被引量:1
2020年
以刘三姐旅游景点简介英译为例,简要分析运用文化语境理论指导旅游景点简介英译,以及如何在这类文本翻译中使用归化和异化等翻译策略,以达到宣传刘三姐旅游文化、促进刘三姐文化对外传播的目的。
林娜陆世雄
关键词:旅游文本文化语境英译
国内关联理论视角下话语误解研究述评
2012年
本文分析国内关联理论视角下话语误解研究的历史、现状及存在的问题。认为在国内首先尝试运用关联理论研究话语误解的学者是宗世海,对其后的研究者产生了很大影响。通过对国内关联理论与话语误解研究的检视发现了几个有待进一步探讨的问题:是至今尚无学者真正地从关联理论的视角对误解进行定义;积极追随关联理论的研究者,对此理论的应用范围判断失误;话语误解的例子选择有考虑欠妥之处;话语误解的"无意"与"故意"之分给一些研究者造成了麻烦。
陆世雄
关键词:话语误解
错误分析理论视角下的语言纠错策略
2011年
外语学习过程中的语言错误纠正策略一直是一个复杂而饱受争议的问题。本文从错误分析理论的角度出发,基于几个例证分析,探讨了语言错误的多因多源性特征及纠错策略的多样化问题,并指出纠错绝非纠正和预防不良习惯的问题,而是更为复杂的问题,需要从情感、认知和语言层面作出判断与选择。
韦丽秋陆世雄
关键词:纠错策略语言错误
从英语词块的角度看《刘三姐山歌》翻译被引量:1
2018年
英语词块是英语语言中一种特殊的多词词汇现象,词块的运用可以提高语言输出的准确性、流利度和恰当性。本文简述了英语词块在刘三姐山歌翻译中作用,使翻译更加准确、生动,增强节奏感和韵律感。
杨雪静陆世雄
关键词:英语词块翻译
图式理论与中国英语阅读教学研究二十年被引量:22
2008年
通过研究二十多年来国内公开发表的相关文献资料,概述图式理论与中国英语阅读教学研究现状。首先逐一讨论这一研究历程的四个阶段,分别为理论译介阶段、理论探讨与实证研究阶段、理论反思与研究总结阶段、理论普及和泛滥阶段,认为研究富有成果并促进了英语阅读教学效果的提高。同时,作者指出研究过程中产生的一些问题,以利于我们的研究作出调整,并期待新的研究成果能有效地解决中国英语阅读教学中产生的新问题。
陆世雄
关键词:图式理论英语阅读教学
文化传播视角下专有名词英译疑难的化解——以《广西河池非物质文化遗产荟萃》为例
2021年
讨论《广西河池非物质文化遗产荟萃》一书翻译过程中涉及专有名词英译的三种疑难情况,分别是:专有名词表述有误,专有名词表述不准确,专有名词未有统一译法。文章回顾译者如何从文化传播视角出发解决问题,然后就专有名词的翻译提出三点认识。
陆世雄
关键词:专有名词文化传播名从主人
英语专业学生应用型翻译能力现状调查与分析——以河池学院为例被引量:1
2016年
本文以河池学院为例,对地方院校英语专业学生的双语能力、超语言能力、职业能力、心理能力、转换能力等五项翻译能力做了调查和分析。结果显示,学生除了转换能力表现稍好以外,其它方面的翻译能力都不令人满意。主要原因有:1.学生底子薄;2.教师偏重转换能力的提高,忽视各项翻译能力的交互培养;3.教师讲授为主,学生翻译实践训练不足。
汪庆华陆世雄米海燕陈莹
关于培养应用型翻译人才超语言能力的思考
2016年
超语言能力是应用型翻译人才必须具备的一项重要能力。为培养好学生的这一能力,本文从翻译理论、中西文化以及专门领域知识三个方面进行探讨,认为这三方面的超语言能力仅仅依靠翻译教师在课堂教学培养是难以实现的,建议采用交互模式,充分利用各种资源多途径灵活完成此项教学任务。
汪庆华陆世雄
关键词:翻译教学
国内话语误解研究述评
2012年
本文从历时的角度对国内话语误解研究作一番梳理,旨在揭示这一研究的发展历程及最新动态。笔者认为,国内话语误解研究大致经历了三个阶段,分别是修辞学理论主导阶段,关联理论主导阶段和指导理论多元化阶段。不同阶段均出现不同的代表人物,其中第二阶段的宗世海对误解研究的发展起到了至关重要的作用。受其启发,很多学者从关联理论的角度出发研究误解,也有不少人另辟蹊径,使得话语误解研究成为了当今认知语言学界的一个重要课题。
陆世雄
关键词:话语误解
共1页<1>
聚类工具0