2025年4月2日
星期三
|
欢迎来到滨州市图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
何明霞
作品数:
2
被引量:11
H指数:2
供职机构:
武汉金融高等专科学校
更多>>
相关领域:
文学
文化科学
更多>>
合作作者
汪桂芬
湖北经济学院
张海燕
湖北经济学院
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
2篇
中文期刊文章
领域
1篇
文化科学
1篇
文学
主题
2篇
译本
2篇
中译
2篇
中译本
2篇
翻译
2篇
《老人与海》
1篇
文学翻译
1篇
衔接
1篇
句法
1篇
句法结构
1篇
词汇
机构
1篇
湖北经济学院
1篇
武汉化工学院
1篇
武汉金融高等...
作者
2篇
汪桂芬
2篇
何明霞
1篇
张海燕
传媒
1篇
武汉理工大学...
1篇
湖北成人教育...
年份
2篇
2001
共
2
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
《老人与海》的两个中译本译风比较
被引量:10
2001年
美国著名作家海明威的代表作《老人与海》是世界文坛的一朵奇葩 ,不少翻译家译过该作品。文章对其中两部较有代表的中译本——大陆翻译家海观译本和台湾翻译家宋碧云译本进行了比较分析 ,分析侧重于它们对原著简洁、凝练语言风格的再现程度。通过对两种译文的量和质的比较 ,可以看出 ,宋碧云的译本在再现原著语言风貌方面要优于海观的译本。
何明霞
汪桂芬
关键词:
《老人与海》
文学翻译
中译本
句法结构
词汇
衔接
《老人与海》的两个中译本译风比较
被引量:2
2001年
著名作家海明威的代表作《老人与海》是世界文坛的一朵奇葩,不少翻译家译过该作品。然而,对这些译本进行比较批评的文章却并不多见。本文作者在对原著语言风格分析的基础上,尝试对其中两部较有代表的中译本——大陆翻译家海观和台湾翻译家宋碧云所译版本进行了比较分析,分析侧重于其对原著简洁、凝练语言风格的再现程度。经过从量和质两方面的比较,本文认为宋碧云的译本在再现原著语言风貌方面要优于海观的译本。
何明霞
汪桂芬
张海燕
关键词:
翻译
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张