您的位置: 专家智库 > >

吴浩浩

作品数:2 被引量:17H指数:2
供职机构:闽南师范大学更多>>
发文基金:国家社会科学基金更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字

主题

  • 2篇翻译
  • 1篇代理
  • 1篇音韵美
  • 1篇认知诗学
  • 1篇审美
  • 1篇审美客体
  • 1篇审美主体
  • 1篇诗学
  • 1篇文学
  • 1篇象似性
  • 1篇美学
  • 1篇教诲
  • 1篇儿歌
  • 1篇翻译美学

机构

  • 2篇闽南师范大学
  • 1篇上海大学

作者

  • 2篇吴浩浩
  • 1篇赵彦春

传媒

  • 1篇外语研究
  • 1篇辽宁工程技术...

年份

  • 1篇2017
  • 1篇2014
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
翻译美学与汉译英语经典教诲儿歌音韵美被引量:2
2014年
为展示在翻译中英语经典教诲儿歌的音韵美的再现,以翻译美学为理论基础,分析了诗歌中审美客体的音韵美。提出作为审美主体的译者应发挥能动性,结合译入语的特点并运用音素、音节、声调、押韵、修辞手法等因素实现音韵美的传译。
吴浩浩
关键词:翻译美学审美客体审美主体儿歌音韵美
从认知诗学视角考察文学性的翻译被引量:15
2017年
本文以认知诗学为视角探究翻译中文学性的机制这一核心问题,从不同方面解释翻译的表征性和代理本质,由此阐明可译性和不可译性这一哲学命题。讨论表明:文学性不局限于文学文本,可以有多种体现方式,如修辞手法(隐喻、拟人、夸张等),格律及样式(头韵、尾韵、韵式、节奏、文本形式等)。翻译中文学性的丧失是根本性的丧失,它甚至使文本失去了是其所是的定位。为保持其文学性,类比是根本途径。翻译本质上是类比的,它通过不同的表征方式揭示能指与所指之间的象似性,并遵守最佳关联原则寻求最佳代理。
赵彦春吴浩浩
关键词:象似性
共1页<1>
聚类工具0