您的位置: 专家智库 > >

胡健

作品数:3 被引量:22H指数:2
供职机构:广东外语外贸大学更多>>
发文基金:国家留学基金国家社会科学基金更多>>
相关领域:语言文字自动化与计算机技术更多>>

文献类型

  • 3篇中文期刊文章

领域

  • 3篇语言文字
  • 1篇自动化与计算...

主题

  • 2篇翻译
  • 1篇语料
  • 1篇语料库
  • 1篇术语翻译
  • 1篇外交
  • 1篇外交翻译
  • 1篇网络检索
  • 1篇管窥
  • 1篇翻译思想
  • 1篇大数据

机构

  • 3篇广东外语外贸...
  • 1篇长沙理工大学

作者

  • 3篇胡健
  • 2篇卢植
  • 1篇吴迪龙

传媒

  • 1篇中国翻译
  • 1篇外语与翻译
  • 1篇上海翻译

年份

  • 1篇2019
  • 1篇2018
  • 1篇2017
3 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
施燕华外交翻译思想管窥被引量:1
2017年
作为我国资深外交家、翻译家,施燕华女士见证了我国外交事业和外交翻译的发展变迁。她的外交翻译成长经历和外交口、笔译思想为我国外交翻译事业继续发展提供了宝贵经验。通过梳理、分析其外交翻译文献和外交翻译文本,施燕华外交翻译思想核心可总结为译者要求保持政治敏感性,译文要求措辞精确和对外解释。
吴迪龙胡健
关键词:外交翻译翻译思想
大数据时代背景下的现代语料库研制概览被引量:5
2018年
大数据为语言研究带来了大量新型自然语料,但这些基于网络的非结构电子数据对于语料库研制而言既是机遇又是挑战。本文通过梳理语料库研制基本步骤,回顾现有研制软件和引介新技术工具,发现语料库研制当前呈现出三大趋势:研制工具上,单机软件转向网络应用;研制目的上,语料库研制与分析功能融合;研制应用上,语料库研制趋向大数据应用。
卢植胡健
关键词:大数据语料库
术语翻译的网络检索策略研究被引量:16
2019年
基于网络的术语翻译本质上是一个"检索-验证"的翻译过程。以往的研究存在着重方法、轻策略的问题,针对该问题,本文以译者对拟译术语的熟悉程度为依据来决定检索的阶段起点,通过再次评估网页、在线词典、数据库、术语库、翻译记忆库、语料库、在线机器翻译和自媒体等主要网络资源在术语检索验证中的优劣,并以网络资源的可用性、同质性和权威性为主要依据,确定对网络资源的具体选用,提出术语翻译的网络检索总体策略。
卢植胡健
关键词:术语翻译网络检索
共1页<1>
聚类工具0